书城文学不日记二集
14134700000015

第15章 《坠楼记》

6月18日 多云,闷热。下午至上海图书馆参加“张佩纶手稿等珍贵文献捐赠仪式”。张佩纶乃晚清重臣、学者,其与夫人李经璹(李鸿章长女)的孙女即著名作家张爱玲。此次无偿捐赠系其与元配朱芷芗的曾孙张恭庆、张怡、张恭慈三位先生的义举。是批张佩纶多种手稿和晚清重要政界文坛人物数十人来往信札,数量之丰,质量之精,实属上图三十多年来接受捐赠之冠,价值连城。

会上喜得张恭庆兄妹之父,也即张佩纶之孙、张爱玲堂兄张子美译著《坠楼记》一部。此书据手稿影印,线装,一函六卷,2013年5月上海文化出版社初版,列入“上海图书馆中国文化名人手稿馆丛书”。

张子美(1913-1992),名允侨,字子美,号约盦,别署居易主人。张氏毕业于香港大学经济系,先后从事金融、税务、房产管理等工作。他喜爱文史,在中、英古典文学方面均颇有造诣,早年译有《希特拉末日记》等书。

《坠楼记》系英国诗人、历史小说家W.司各特名著,叙述侯爵Leicester抛弃发妻,与英女王伊丽莎白一世的爱意恩仇,集野心、谋杀、悬疑……于一书,当为此小说第一部中译本。译稿署“英国史高脱著居易主人译述”。所谓“译述”,张氏在《译例》开宗明义,说得很清楚:“本书以意译为主,力求以我国固有之文体转述异国之故事,但期意达,不斤斤于字句之间,志在使读者得文从字顺之趣,无佶屈聱牙之憾。”因此,张氏这部译本以中国传统的章回体小说形式出之,共41回,另拟回目;原著将英国诗人W.Mickle的民歌体诗Cummor Hall置于卷首,张氏则以《梗萝吟》为题,以中文五言古诗出之;又附以中英人名对照表和众多名物释文。全书译文文白相济,典雅生动,有林译小说遗风。

查《坠楼记·译例》,落款时间为“岁在旃蒙赤奋若夏五居易主人识”,应可推断这部毛笔书写、一丝不苟的译著定稿于乙丑年,也即1985年,时张子美已届72岁,足证其晚年专心致志,笔耕不辍。《坠楼记》的问世,也证明丰润张氏后人与文学著译结缘,并非张爱玲一人专美于前,张子美也值得一提。

(2013年6月29日)