书城哲学柏拉图传统的证言
21359200000001

第1章 致读者

A real art of speaking…

which does not seize hold of truth,

does not exist and neverwill.

Το? δ? λ?γειν ?τοιμο? τ?χνη

?νευ το? ?ληθε?α? ?φθαι, ο?τ? ?στιν,

ο?τε μ? ποτ? ?στερον γ?νηται.

Phaedrus (260e)

?ληθιν? τ?χνη το? λ?γου, χωρ?? ν??χει

?δρ?ξει κανε?? τ?ν ?λ?θεια, ο?τε ?π?ρχει,

ο?τε ποτ? ?πειτα θ? ?π?ρξει.

Ι.Ν.Theodorakopoulos

(Hestia,1948)

致比阿特丽斯

我们的姐妹、母亲和同胞

【XIII】在写作《柏拉图的图书馆与学园》的过程中,一些问题也自然随之提了出来。这些问题涉及从柏拉图那个时代起“对话录”的再版和分类,柏拉图文集的整理等。写作这部书的目的,一方面是要历史性地阐明柏拉图“对话录”和《法律篇》中模糊不清的方面(既包括原始手稿,也包括直至16世纪末期的拉丁文和阿拉伯文译文);另一方面,是要让人们对一些关于解读柏拉图“对话录”思想理论和知名评注引起关注。

我们拥有希腊哲学家的全部完整手稿和作品,【IX】但是,我们却对整个“对话录”的出版过程、翻译和来源,以及从那个年代起,柏拉图著作手稿的流传和出版过程等知之甚少。

除此之外,我们还主要思考了以下问题:“柏拉图对话集”有学术版吗?亚历山大人曾获得了一些什么样的资料?他们的四联剧和三联剧背后的分类标准是什么?人们何时何地开始了伪造经典的活动?这种所谓的“伪造”对话录是何时开始出现的?是谁把柏拉图的思想和书籍引介给罗马的知识分子的?是谁首先把柏拉图的对话录翻译成拉丁文的?为什么挑选出这个对话录翻译成拉丁文?这个选择是否构建了一个传统?哪些早期的评注是卡奇迪乌斯基于《蒂迈欧篇》作出的?在罗马晚期、中世纪,以及东西方,柏拉图的思想是一个怎样的传播过程?柏拉图在阿拉伯世界的命运如何?为什么阿拉伯人挑选翻译和阐释了《蒂迈欧篇》、《理想国》和《巴门尼德篇》?【X】何时开始以典籍的形式系统地复制柏拉图的作品?最后,文艺复兴时期,什么启蒙人们开始在西方系统地传播柏拉图的思想?在把柏拉图的作品翻译成拉丁文的过程中,谁的方法是恰当的?佛罗伦萨学院,特别是马尔西利奥·费奇诺在柏拉图哲学的传统过程中产生了什么影响?

对于这些开放性问题,以及柏拉图学园中柏拉图继承者的相关问题,我们会尽力作出回答。同时,我们也会关注一些相关问题,都有助于我们了解柏拉图手稿的历史和哲学分类。这些问题,从古至今,一直得到学者们的关注,并与书籍的再版和传播直接息息相关。

本书也将会涉及拜占庭文人之间的关系问题。14世纪晚期,意大利的人文主义运动,意大利城邦贵族阶层收藏图书的倾向,彼特拉克时期,对柏拉图其他典籍的丰富与充实。【XI】我们还会专辟篇章阐释西方第一个把“对话录”翻译成拉丁文的希腊学者——乔治,他来自特拉布宗。我们会考察“大学”圈的性质,在这里出现了第一次翻译成拉丁文的“柏拉图对话集”,以及在阿尔杜斯·马努提乌斯“学院”圈子里“柏拉图对话集”第一版的传播。我们还会考察柏拉图思想在意大利和在北方知识分子中的影响,柏拉图对他们的影响,是很容易在他们的著作中得到辨识的。

在阐述柏拉图手稿和印刷书籍传统中,我们也广泛参阅了世界各地的图书和去过了重要的图书馆。这些世界各地的图书和形成的重要图书馆,在各自文明进程中都充当了重要的功能,无论是希腊、罗马、阿拉伯,还是文艺复兴时期的意大利都是这样。我相信,每一次新的文化运动,都是一部宏大图书典籍的资源库,这就是——图书馆。

康斯坦蒂诺斯·斯塔伊克斯