【作者介绍】韦玄成,汉邹人。字少翁。其父贤为宣帝时丞相,世习《鲁诗》,号称邹鲁大儒。玄成明经好学,继修父业,礼贤下士,敬爱贫贱,名誉日广。父贤卒,诏玄成继父嗣,佯病狂不应召。后不得已受父爵。元帝时,官至丞相。
玄成严于律己,对子孙要求也非常苛刻。这里介绍他的《诫子孙》诗,以飨读者。
【原文】
于肃君子,既令厥德,仪服此恭,棣棣其则。咨余小子,既德靡逮,
曾是车服,荒嫚以队。明明天子,俊德烈烈,不遂我遗,恤我九列。
我既兹恤,惟夙惟夜,畏忌是申,供事靡惰。天子我监,登我三事,
顾我伤队,爵复我旧。我既此登,望我旧阶,先后兹度,涟涟孔怀。
司直御事,我熙我盛;群公百僚,我嘉我庆。于异卿士,非我同心,
三事惟艰,莫我肯矜。赫赫三事,力虽此毕,非我所度,退其罔日。
昔我之队,畏不此居,今我度兹,戚戚其惧。嗟我后人,命其靡常,
靖享尔位,瞻仰靡荒。慎尔会同,戒尔车服,无惰尔仪,以保尔域。
尔无我视,不慎不整;我之此复,惟禄之幸。于戏后人,惟肃惟栗,
无忝显祖,以蕃汉室!
——节录自《汉书·韦贤传》
【译文】啊!那高尚的君子,都肃敬以使自己的德行美善;他们的仪表容止和服饰是那样恭敬而雍容娴雅,足可为他人所效法。唉!我这不中用的人,德行已是赶不上君子;还要荒嬉轻慢,竟然失去祖辈受赐的车服。
明智聪察的天子,伟大的德行,多么威武;不追究我的过失,委任我少府一职。我已经担任了这个职务,只有早晚警戒,小心畏惧,自我约束,供奉自己的职责,不敢懈惰。天子督察我的工作,把我升上三公之位;又顾念我曾因贬职而忧伤,恢复我原有的爵位。
我已经登上三公之位,瞻望我原有的爵阶,我父亲也曾经担任丞相职务,我不禁泪流不止,忧思满怀。司直和治事之人佐我兴盛而为职务,群公百僚都来相庆。但这些卿士并不和我心同,丞相的职事非常艰难,却没有人对我表示同情。
丞相的职事多么显耀盛大,我尽管毕力来做它,但仍不是我所能胜任的,只担心会贬退无日。从前我失去官职,害怕的不是担任了丞相职务;今天我身居丞相,却战战兢兢,非常恐惧。
啊!我的子孙,天命无常,你们要考虑如何享用你们的职位,丝毫也不要荒怠。朝见天子时要小心谨慎,戒慎你们的车服,不要懈惰你们的仪容,以保住你们的封邑。你们不要效法我,不谨慎,不严整;我之所以恢复了旧有的爵位,完全是幸运地得到了上天的恩赐。啊!我的子孙,你们要严肃戒慎,不要辱没了你们的祖先,要一心一意藩卫汉室!