【原文】
沅弟左右:
李世忠穷困如此,既呼吁于弟处,当有以应之。三千石米,五千斤火药,余即日设法分两次解弟处,由弟转交李世忠手。此辈暴戾险诈,最难驯驭。投诚六年,官至一品,而其党众尚不脱盗贼行径。吾辈待之之法,有应宽者二,有应严者二。应宽者,一则银钱慷慨大方,绝不计较。当充裕时,则数十百万,掷如粪土,当穷窘时,则解囊分润,自甘困苦。一则不与争功。遇有胜仗,以全功归之;遇有保案,以优奖笼之。应严者,一则礼文疏淡。往还宜稀,书牍宜简,话不可多,情不可密。一则剖明是非。凡渠部弁勇,有与百姓争讼,而适在吾辈辖境及来诉告者,必当剖决曲直,毫不假借,请其严加惩治。应宽者,利也,名也;应严者,礼也,义也。四者兼全,而手下又有强兵,则无不可相处之悍将矣。
【译文】
沅弟左右:
李世忠竟如此贫困,他既然向弟处恳求帮助,就应当有所应酬。三千石米,五千斤火药,我近些天设法分两次送往弟处,由弟转交给李世忠。这种人暴躁阴险,最难驯服。投诚过来六年了,官至一品,其党羽还去不掉强盗邪气。我们对付他的方法,应该有两点从宽,两点从严。应从宽的是:一方面给银钱要慷慨大方,绝不计较,钱多时,数十百万抛如粪土,钱紧张时,摊开钱袋分享,甘愿自己吃些苦;另一方面,不与他争功论德,遇有胜仗,把功绩全归他,遇有向朝廷保荐之事,以优奖笼络他。应从严的是:一方面与他礼仪文信要淡疏,来往接触要甚少,书信文字要简洁,话不可多说,情不可密;另一方面,分清是非,凡是他部下的官兵在我们辖区与百姓发生纠纷,有百姓来告状的,必须分清是非曲直,毫不庇护,请他严加惩治。总之,应宽的是利,是名;应严的是礼,是义。四者兼顾,自己手下又有强兵,那就没有不可与之相处的凶悍将领了。