书城励志中华处世智慧大全集
2252100000025

第25章 菜根谭(11)

已经趋向于对他有利的就是有德性的,这是柳下跖的想法;巧于粉饰他的外表但言行不一,这是优孟传下来的风气。

一三四

啄食之翼,善惊畏而迅飞,常虞系捕之奄及;涉境之心,宜憬觉而疾止,须防流宕之忘归。

【译文】

寻找食物的小鸟,常因惊吓而迅速飞走,因为常常担心忽然之间被捕杀;经历境界的本心,应该一经觉悟迅速停止,以防止漂泊不归。

一三五

不虞之誉不必喜,求全之毁何须辞。自反有愧,无怨于他人;自反无愆,更何嫌众口。

【译文】

意想不到的赞扬不必欢喜,求免于毁谤反而导致的毁谤无须躲避。自问确有愧疚,那么就不要埋怨别人;自问确无罪过,又何必不满于众人的言论呢。

一三六

视民为吾民,善善恶恶或不均;视民为吾心,慈善悲恶无不真。故曰:天地同根,万物一体,是谓同仁。

【译文】

把百姓看成是在我治理之下的百姓,对善良和罪恶的区别,奖惩可能会不公平;如果把百姓看成是我的心,那么对善良者仁慈,对丑恶者悲悯没有不是真实的了。因此说:天地是同一个根源,万物是一个形体,这就是我们所说的要以仁慈之心同等看待。

旷达第五

身不宜忙,而忙于闲暇之时,亦可警惕惰气;心不可放,而放于收摄之后,亦可鼓畅天机。

【译文】

人的身体不应该过分地劳累,但在闲暇的时候,让自己增加几分忙碌,这样也可以防止惰性的滋生;人的心性不应当过分地随意放纵,但是在经过长期的束缚收敛之后,让它轻松地发泄一下,这样也能使人内在的智慧和灵性得以充分地展现。

拨开世上尘氛,胸中自无火炎冰竞;消却心头鄙吝,眼前时有月到风来。

【译文】

人一旦看透了世上的名利之类的世俗之物,心中自然不会滋生欲望的烈火和冷酷无情的争夺念头;只要破除了内心的狭隘和自私,那么生活中到处都可以体会到清风明月那样和谐愉快的美妙感觉。

躯壳的我要看得破,则万有皆空而其心常虚,虚则义理来居;性命的我要认得真,则万理皆备而其心常实,实则物欲不入。

【译文】

自己的血肉之躯要看得轻淡一些,那么世间万物在你的眼中就变得空虚,你的心就会经常保持虚无清静的状态,道德良知自然就会来占据心灵的空间;自己的精神品性则要认真对待,那么所有的道理都能容纳接受,内心自然就充实,各种世俗的欲望自然也就无法侵入。

心体澄澈,常在明镜止水之中,则天下自无可厌之事;意气和平,常在丽日光风之内,则天下自无可恶之人。

【译文】

整个心灵清澈透明,就如同经常生活在明镜、静水那样的境界之中,那么世上自然看不到任何让你讨厌的事情;只要心平气和,宽容平静,就好像时常被风和日丽的美景所包围,那么自然就感觉不到天下有什么让你厌恶的人。

彩笔描空,笔不落色而空亦不受染;利刀割水,刀不损锷而水亦不留痕。会得此意以持身涉世,感与应俱适,心与境两忘矣。

【译文】

拿着彩笔对着空中描绘,笔所到之处不能留下任何颜色,天空自然也不会因此而被污染;拿着锋利的刀去切割水,刀不会因此而损坏锋刃,水也不会因此而留下伤痕。人们只要参透了其中的道理,以此为准则来修身处世,那么自己对生活中一切事物的感受和所采取的对策,都将会保持一种恰到好处的适度,这样就会达到一种物我两忘的超然境界。

随时之内善救时,若和风之消酷暑;混俗之中能脱俗,似淡月之映轻云。

【译文】

一个人置身于时代之中而又善于纠正时代的弊病,就好比轻柔凉爽的风吹散了盛夏的酷暑;一个人被包围在世俗之中而又能够超然脱俗,就如同浅淡的月色与轻薄的云相映相宜。

了心自了事,犹根拔而草不生;逃世不逃名,似膻存而蚋仍集。

【译文】

只要明了心性,就可了却万物,就好像连根拔掉之后的杂草不会再滋生;逃避尘世,却不回避对名的追求,就如同羊肉的膻味尚存,仍会招来大量的蚊虫。

仕知途虽赫奕,常思林下的风味,则权势之念自轻;世途虽纷华,常念泉下的光景,则利欲之心自淡。

【译文】

身在官场的人虽然显赫体面,若能时常想一想旷野山林中悠闲的趣味,那么追逐权势的念头自然减轻;人世间虽然纷乱繁华,如果经常怀念一下清幽自在的山泉美景,那么追逐利碌的欲望自然会变得淡一些。

梦里悬金佩玉,事事逼真,睡去虽真觉后假;闲中演偈谈玄,言言酷似,说来虽是用时非。

【译文】

在梦中戴金首饰、佩挂玉器,事事都很逼真,在睡觉时虽然“真”,但醒来后就是假的;人在闲暇时讲解道理,高谈阔论,每句话都好像头头是道,说得虽然很对,但到了实际应用的时候却往往面目全非。

一○

少壮者,常事事用意而意反轻,徒泛泛作水中凫而已,何以振云霄之翮?衰老者,宜事事忘情而情反重,徒碌碌为辕下驹而已,何以脱缰锁之身?

【译文】

年轻力壮的人,遇事常常太过于专注执著,注意力反而不能集中,结果只能像野鸭子浮水那样泛泛地了事,这样又怎能展翅飞上九天云霄?年老体衰的人,本来在处理各种事情时不应该感情用事,却又往往感情因素太重,结果只能终日忙碌,像驾车的马那样,又怎能解脱被缰绳束缚的身体?

一一

失血于杯中,堪笑猩猩之嗜酒;为巢于幕上,可怜燕燕之偷安。

【译文】

猩猩因为嗜酒而受伤失血,让人耻笑;燕子筑窝在悬挂的幕布上,苟且偷安,实在可悲。

一二

鹤立鸡群,可谓超然无侣矣;然进而观之大海之鹏,则渺然自小;又进而求之于九霄之凤,则巍乎莫及。所以至人常若无若虚,而盛德多不矜不伐也。

【译文】

鹤独立在鸡群中,可以说是超然出众,独一无二了;然而,若再和在大海上展翅翱翔的大鹏相比,就自然显得非常渺小;但大鹏再和高空飞翔的凤凰相比,可知凤凰所在高不可攀,无法到达。所以,功德圆满的圣人常常显得虚怀若谷,好像胸中空虚无物;而德高望重的人也大多不会自吹自擂、自我夸耀。

一三

车争险道,马骋先鞭,到败处未免噬脐;粟喜堆山,金夸过斗,临行时还是空手。

【译文】

驾着车在险路上争道先行,骑着马一路扬鞭狂奔在前,一旦失败就后悔来不及了;平时喜欢把粮食囤积成小山一样,又夸耀自家的金子成斗论,最后临死的时候,也一样两手空空。

一四

古人闲适处,今人却忙过了一生;古人实受处,今人又虚度了一世。总是耽空逐妄,看个色身不破,认个法身不真耳。

【译文】

古人闲悠坦然对待的一些东西,今人却为此而忙碌一生;古人从中受益、得到启发的一些东西,今人却视而不见虚度了一生。今人总是追逐虚幻的不真实的东西,只是因为看不透世俗的肉身,认不真永恒不灭的法身(大智慧)。

一五

人身只为欲字所累,便如牛如马,听人羁络;为鹰为犬,任物鞭笞。若果一念清明,淡然无欲,天地也不能转动我,鬼神也不能役使我,况一切区区事物乎!

【译文】

一个人一旦为欲望所连累,就变得像牛马一样,被别人所束缚,听人摆布;就会变得像鹰和犬一样,为物质欲望所驱赶和鞭打。如果能够顿悟,头脑变得清醒,清心寡欲,淡泊名利,那么天地也不能动摇我,鬼神也不能奴役我,更何况其他那些渺小的事物!

一六

一场闲富贵,狠狠争来,虽得还是失;百岁好光阴,忙忙过了,纵寿亦为夭。

【译文】

一场悠闲安逸的富贵,是凶狠地抢夺得来的,那么虽然得到了,但实际上却是损失;百年的好时光,忙忙碌碌过去了,那么虽然长寿,实际上与短命没有什么不同。

一七

昂藏老鹤,虽饥而饮啄犹闲,肯似鸡鹜之营营而逐食?偃蹇寒松,纵老而丰标自在,岂似桃李之灼灼而争妍?

【译文】

孤傲的老鹤,即使在饥渴的时候,饮水啄食仍很安闲,哪像鸡鸭那样争先恐后去抢食?枝干倾斜弯曲、历经风霜的松树,纵然已很苍老,仍能显出风采英姿自在安详,哪会像桃李那样气势逼人,争奇斗妍?

一八

静处观人事,即伊吕以勋庸,夷齐之节义,无非大海浮沤;闲中玩物情,虽木石之偏枯,鹿豕之顽蠢,总是悟性真如。

【译文】

处在冷静的立场来观察人世间的事物,即使是伊尹、姜太公那样的盖世功勋和巨大作用,伯夷和叔齐的坚贞节气和舍生取义,都不过是大海中漂浮的朽木烂草;若以悠闲超然的态度来欣赏万物内在的雅致和情趣,那么即使像木、石那种枯燥、拙陋,鹿、猪那种愚笨,也都是悟透大道、洞察物情的真实体现。

一九

富贵的,一世宠荣,到死时反增了一个恋字,如负重担;贫贱的,一世清苦,到死时反脱了一个厌字,如释重枷。人诚想念到此,当急回贪恋之首,而猛舒愁苦之眉矣。

【译文】

富有、地位高的人,一生得到许多荣誉宠爱,到死的时候反而增加了对现世的留恋,好像身挑重担一样沉重;贫穷、地位低下的人,一生一世生活在清贫困苦之中,到临死的时候反而解除了对现世的厌倦之情,就好像去掉了身上沉重的枷锁。如果世人能真心实意地想一下这种情形,就应当马上回心转意,不再贪恋富贵,而那些贫穷、低贱的人也应当立即舒展眉头,大可不必愁眉苦脸。

二○

人之有生也,如太仓之粒米,如灼目之电光,如悬崖之朽木,如逝海之洪波。知此者如何不悲?如何不乐?如何看他不破而怀贪生之虑?如何看他不重而贻虚生之羞?

【译文】

人的生命就好像巨大仓库中的一粒米,像转瞬即逝的耀眼的闪电,像悬崖上已经腐烂干枯的树木,像苍茫大海中的波浪。一旦意识到了这一点,人怎能不感到悲哀?怎能不感到庆幸快乐?怎能看不透人生而仍存有贪生的顾虑?又怎能不珍重生命而留下虚度光阴、浪费生命的羞耻?

二一

夜眠八尺,日啖二升,何须百般计较;书读五车,才分八斗,未闻一日清闲。

【译文】

人晚上睡觉不过八尺长的一片地方,每天吃饭不过二升粮食,何必在小事上斤斤计较;有的人虽然读了很多的书,学富五车,才高八斗,可是从没有听说过他安享过一天清闲的日子。

二二

闲看扑纸蝇,笑痴人自生障碍;静观竞巢鸟,叹杰士空逞英雄。

【译文】

悠闲中看到苍蝇直往窗户纸上猛撞,忍不住要笑世上那些和苍蝇类似的执迷不悟的人,自我蒙蔽,不明事理;再冷眼观瞧那些争抢着归巢的鸟群,就会为世上豪杰们争强好胜、逞英雄的举动而深深地叹息。

二三

东海水曾闻无定波,世事何须扼腕;北邙山未曾留闲地,人生且自舒眉。

【译文】

谁也没有听说过东海的水波有平静的时候,所以人们不必为世事而悔恨叹息;也没有听说过北邙山的墓地为谁留有空位,所以人生在世只管放宽心,舒展眉头快乐地过日子。

二四

闲烹山茗听瓶声,炉内识阴阳之理;漫履楸枰观局戏,手中悟生杀之机。

【译文】

闲来无事,边煮山茶边听水在茶壶中翻滚的响声,从炉中的火候可以体会出阴阳之道;悠闲地巡视棋盘,静观棋局的变化,从手中落子的情形可以悟出决定生死的关键所在。

二五

栖迟蓬户,耳目虽拘而心怀自旷;结纳山翁,仪文虽略而意念常真。

【译文】

住在穷乡僻壤茅草屋中的人家,虽然耳目闭塞,见识有限,但他们的心胸却很开阔坦荡;腰系草绳、身穿破衣的山中老翁,虽然不懂那么多礼节客套,但思想观念却都是很真挚、真诚的。

二六

想到白骨黄泉,壮士之肝肠自冷;坐老清溪碧嶂,俗流之胸次亦开。

【译文】

一想到人死后的堆堆白骨和黄泉地狱,就连壮士也会心灰意冷,心有余悸;久坐在清澈的小溪边和碧草丛生的山峰前,就连那些粗俗的人也会变得胸襟开阔,超然脱俗。

二七

福莫福于事少,祸莫祸于心多。惟省事者方知少事之为福,心平者方知多心之为祸。

【译文】

人世间最大的福莫过于事端少,最大祸莫过于疑心多。只有那些不喜欢招惹是非、不找事的人,才能体会到事端少是一种福气;也只有那些心地坦荡、思想单纯的人才能体会到疑心多是一种祸害。

二八

奢者富而不足,何如俭者贫而有余;能者劳而伏怨,何如拙者逸而全真。

【译文】

奢侈的人虽然富裕却不知足,还不如俭朴的人虽贫穷却感到宽裕富足;有能力的人辛苦忙碌却牢骚满腹,还不如拙笨的人安逸自在,又能保全自身。

二九

人知名位为乐,不知无名无位之乐为最真;人知饥寒为忧,哪知不饥不寒之忧为更甚。

【译文】

人们只知道拥有名声和地位的快乐,却不知道无名无位一身轻的快乐才是真正的快乐;人们只知道为饥寒交迫而忧虑,却不知道不为饥寒担忧而产生的其他忧虑才更为严重。

三○

驾之马可就驰驱,跃冶之金终归型范。只一味优游不振,便终身无个进步。陈白沙云:为人多病未足羞,一生无病是吾忧。真确实之论也。

【译文】

曾经把车拉翻过的马通过调教仍可以供人驱使,熔化之后翻滚的金属终究要被收容到模具之中。一个人如果一味地悠闲散漫,精神萎靡不振,那么一辈子也不会有所进步。陈白沙说过:“一个人身上毛病多并不是什么羞耻的事,我所担忧的倒是一生中都没有毛病。”这真是确切实在的看法。

三一

天薄我以福,吾厚吾德以培之;天劳吾以形,吾逸吾心以养之;天扼吾以遇,吾行吾道以通之。天岂奈我何哉?

【译文】

上天在降福方面对我刻薄吝啬,我就通过充实自己的德性来培养;上天劳累损耗我的身体,我就通过放松自己的心灵来休养;上天用意外的打击来阻挠我前进,我就借助自己内在的道义来开辟通道。那么上天又能对我怎么样呢?

三二

贞士无心邀福,天即就无心处牖其衷;险人着意避祸,天即就着意中夺其魄,可见天之机权最神,人之智巧何益?

【译文】

正直而有节操的君子本来无心去盼求福气,上天就在他无心的时候遂了他的心愿;阴险奸诈的小人竭力要躲避灾祸,上天就在他最注意的时候让他失魂落魄。由此可见上天的机巧权谋最为神奇高妙,那么人的那点小聪明和手段又有什么用呢?

三三

此心常看得圆满,天下自无缺憾的世界;此心常放得宽平,天下自无险侧之人情。

【译文】

只要内心时常把一切都看得圆满一些,这个世界上自然就不会再有什么缺憾的事情;只要时常把心胸放得宽容一些,公平一些,那么天下自然不会再有险恶难测、厚此薄彼的人情纠葛。

三四

生长富贵丛中的,嗜欲如猛火,权势似烈焰,若不带些清冷气味,其火焰不至焚人,必将自烁矣。

【译文】

从小在富贵大家族中长大的人,对欲望的贪求像强烈燃烧的火焰,对权势的追逐像疯狂的烈火。如果不用冷静的、平和的心态来约束自己,这些欲望的火焰即使烧不到别人,也会把自己烧伤。

三五

以幻迹言,无论功名富贵,即身肢亦属委形;以真境言,无论父母兄弟,即万物皆吾一体。人能看的破,认的真,才可任天下之负担,亦可脱世间的缰锁。

【译文】

如果从虚幻的现象来看,无论是功名富贵,还是人的身体,都不过是徒有形状的躯壳;如果从真实的状况来看,无论是父母兄弟,还是世上的万物,都与我自身是一个整体。人能够看破、看透世上虚幻的现象,看清、认准人世间的真相,才可以担负天下的重任,也可以摆脱世间种种庸俗事物的束缚。

三六