在 2007 年哈佛毕业典礼上的演讲
In 2007 Harvard commencements speech
[比尔·盖茨 / Bill Gates]
I want to thank Harvard for this timelyhonor. Ill be changing my job next year …and it will be nice to finally have a collegedegree on my resume.
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。
One of my biggest memories ofHarvard came in January 1975, whenI made a call from Currier House to acompany in Albuquerque that had begunmaking the worlds first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于阿尔伯克基的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。
I worried that they would realize Iwas just a student in a dorm and hangup on me. Instead they said: “Were notquite ready, come see us in a month,”which was a good thing, because wehadnt written the software yet. Fromthat moment, I worked day and night onthis little extra credit project that markedthe end of my college education and thebeginning of a remarkable journey withMicrosoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我夜以继日地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的非凡之旅的开始。
What I remember aboveall about Harvard was being inthe midst of so much energyand intelligence. It could beexhilarating, intimidating,sometimes even discouraging,but always challenging. It was anamazing privilege - and though Ileft early, I was transformed by myyears at Harvard, the friendships Imade, and the ideas I worked on.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里产生的一些想法,永远地改变了我。
The magical thing about thisnetwork is not just that it collapsesdistance and makes everyone yourneighbor. It also dramaticallyincreases the number of brilliantminds we can have workingtogether on the same problem- and that scales up the rate ofinnovation to a staggering degree.
网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。
At the same time, for every person inthe world who has access to this technology,five people dont. That means many creativeminds are left out of this discussion - smartpeople with practical intelligence and relevantexperience who dont have the technology tohone their talents or contribute their ideas tothe world.
与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。
We need as many people as possible to have access to this technology,because these advances are triggering a revolution in what human beingscan do for one another. They are making it possible not just for nationalgovernments, but for universities, corporations, smaller organizations, andeven individuals to see problems, see approaches, and measure the impactof their efforts to address the hunger, poverty, and desperation GeorgeMarshall spoke of 60 years ago.
我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔在60年前就说到过的问题——饥饿、贫穷和绝望。
Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the greatcollections of intellectual talent in the world.
哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。
In line with the promise of this age, I want to exhort each of thegraduates here to take on an issue - a complex problem, a deep inequity,and become a specialist on it. If you make it the focus of your career, thatwould be phenomenal. But you dont have to do that to make an impact. For a few hours every week, you can use the growing power of theInternet to get informed, find others with the same interests, see thebarriers, and find ways to cut through them.
同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是,你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小时,你就可以通过互联网得到信息,找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。
Don,t let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It will be oneof the great experiences of your lives.
不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。
And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on whatyou have done with your talent and your energy. I hope you will judge yourselves not on yourprofessional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the worldsdeepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing incommon with you but their humanity.
我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而是包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫不相干的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人类。
Good luck.
最后,祝各位同学好运。
I Am Prepared to Die for My Ideal
为理想我愿献出生命
[纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉]
[Nelson Rolihlahla Mandela]
February 11, 1990
1990年2月11日
I have fought against whitedomination, and I have fought against blackdomination. I have cherished the ideal ofa democratic and free society in which allpersons live together in harmony with equalopportunities. It is an ideal which I hope tolive for and to see realized. But if needs be,it is an ideal for which I am prepared to die.
我反对白人统治,也反对黑人统治。我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人与人和睦相处,机会均等。我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。但是如果需要,为理想我愿献出生命。
My friends, comrades, and fellowSouth Africans: I greet you all in the nameof peace, democracy, and freedom for all. I stand here before you not as a prophetbut as a humble servant of you, the people. Your tireless and heroic sacrifices have madeit possible for me to be here today. I thereforehave placed the remaining years of my life inyour hands.
我的朋友们、同志们和南非同胞们:我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。