书城文学千家诗(中华国学经典)
2978000000015

第15章 五言律诗(3)

⑤采薇:《诗经·召南·草虫》有:“陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经·小雅·采薇》有“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故”,此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。

【译文】

在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。

送著作佐郎崔融等从梁王东征①

陈子昂

【原文】

金天方肃杀②,白露始专征③。

王师非乐战,之子慎佳兵④。

海气侵南部,边风扫北平。

莫卖卢龙塞⑤,归邀麟阁⑥名。

【注释】

①著作佐郎:官名。梁王:武三思,武则天异母兄之子,封为梁王。东征:指征讨契丹。

②金天:秋天。肃杀:严酷萧瑟。

③白露:二十四节气之一。专征:全权主持征伐。此处指出征。

④之子:此子,指崔融等人。慎佳兵:慎重对待用兵之事。

⑤卢龙塞:今河北省喜峰口附近,是古代通往东北的交通要道,军事要塞。

⑥麟阁:即麒麟阁,汉宣帝时立,给十一个功臣画像于其上。

【译文】

秋日时节正是严酷萧条,白露已到,就要开始出征讨伐。我们的军队并非是好战之师,请各位一定要慎重对待用兵之事。契丹的军队像海雾一样侵犯南部边疆,又像凛冽的北风侵犯北平郡。决不能丢失卢龙塞,胜利归来后,皇上为你们庆功封赏。

携妓纳凉晚际遇雨二首

杜甫

【原文】

其一

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水①,佳人雪藕丝②。

片云头上黑,应是雨催诗。

【注释】

①调冰水:用冰调制冷饮之水。

②雪藕丝:把藕的自丝除掉。

【译文】

太阳落山,正好是放船乘凉的时机;河上清风吹拂,水面泛起微波。水边竹林的深处,正是留客的好地方;荷叶青青,正是歇凉的好地方。贵公子们用冰调制冷饮之水,歌妓们除掉嫩藕的白丝。此时,天上黑云泛起,要下解暑的雨了,这莫不是雨在催人作诗么?

【原文】

其二

雨来沾①席上,风急打船头。

越女②红裙湿,燕姬③翠黛愁。

缆④侵堤柳系,幔卷浪花浮。

归路翻萧飒⑤,陂塘五月秋⑥。

【注释】

①沾:打湿。

②越女:越地的美女,代指歌妓。

③燕女:燕地的美女,代指歌妓。

④缆:系船的绳子。

⑤翻:却。萧飒:(秋风)萧瑟。

⑥陂塘:水塘。此指丈八沟。

【译文】

雨水打湿了座席,风急浪大拍击着船头。歌妓们的红裙子湿透了,愁容满面。大家赶快把缆绳系在柳树上,风雨吹打得船上的帐幔翻卷,浪花拍击着船头。回来的路上却有如秋风萧瑟,丈八沟的五月好像就是秋凉季节。

宿云门寺①阁

孙逖

【原文】

香阁②东山下,烟花象外幽。

悬灯千嶂③夕,卷幔五湖秋。

画壁余鸿雁,纱窗宿斗牛④。

更疑天路⑤近,梦与白云游。

【注释】

①云门寺:在浙江省绍兴的云门山。

②香阁:指云门寺。

③嶂:像屏嶂一样陡峭的山峰。

④斗牛:指斗星宿和牛星宿。此处形容云门寺之高。

⑤天路:通天之路。

【译文】

东门寺座落在东山之下,这里烟雾缭绕,山花盛开,是那样幽静和超凡脱俗。晚上阁上悬灯高照,好似映照着千山万壑;山东卷起帐幔,又如五湖秋风到来。壁画还剩有几只大雁,睡在阁中的纱窗下,好像与星星为邻。更怀疑上天的路就在跟前,我梦中驾着白云在天上遨游。

秋登宣城谢朓北楼①

李白

【原文】

江城②如画里,山晚望晴空。

两水夹明镜③,双桥落彩虹④。

人烟⑤寒桔柚,秋色老梧桐。

谁念北楼上,临风怀谢公⑥。

【注释】

①谢朓北楼:在安徽省宣城县阳陵山顶。谢朓是南齐诗人,此楼是他任宣城太守时所建。

②江城:指宣城。

③两水:指宛溪、句溪。宛溪上下有凤凰、济川两桥。明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。

④彩虹:指水中的桥影。

⑤人烟:炊烟。

⑥谢公:谢朓。

【译文】

宣城优美的风景犹如画中一般,傍晚站在阳陵山北楼上观赏晴空晚景。宛溪、句溪水流清澈,凤凰、济川二桥的拱门和水中倒影合成圆形,有如明镜,又像跨过溪水的彩虹。炊烟袅袅飘入桔柚林中,平添了一份寒意;秋意浓浓,梧桐树叶枯黄纷纷落地。谁会想到在这北楼上,还有人面对秋风怀念诗人谢朓呢。

临洞庭上张丞相①

孟浩然

【原文】

八月湖水平,涵虚混太清②。

气蒸云梦泽③,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明④。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情⑤。

【注释】

①张丞相:张九龄,唐玄宗时代著名贤相。此诗表达了作者希望能被引荐的愿望。

②涵:包容。虚:指湖水。太清:天空。

③云梦泽:我国古代巨大的湖泊沼泽区,大致包括今湖南益阳县、湖阴县以北,湖北江陵县、安陆县以南,武汉市以西地区。

④端居:安居,闲居。圣明:圣明之世。

⑤最后两句:暗示无人推荐空有从政愿望而已。

【译文】

八月洞庭湖水涨与湖岸相平,包容的湖水与天宇相连。水气蒸腾,弥漫着云梦大泽;波涛滚滚,撼动了整个岳阳城。我想要渡过洞庭湖而没有舟楫,想要闲居在家又有愧于圣明之世。坐看那些垂钓的人,我空有那临渊羡鱼的心情。

过香积寺①

王维

【原文】

不知香积寺,数里入云峰。

古木无人径,深山何处钟?

泉声咽危石②,日色冷青松。

薄暮空潭曲③,安禅④制毒龙。

【注释】

①香积寺:在长安南三十里子午谷中。

②咽:哽咽。此处指水流经山石发出的不畅之声。危石:高而险的石头。

③空潭曲:潭曲是毒龙的住所(见《涅槃经》),现在空无所有,可见为高僧所制伏。

④安禅:和尚坐禅时入定叫安禅。

【译文】

不知道香积寺在哪里,进山走了几里路见到山峰云雾缭绕。古木参天没有入走的路径,深山之中传来了寺庙的钟声。山泉流过高险的山石发出幽咽的声音,树木葱郁,连照到松树上的日光也有寒意。黄昏时,潭中应有毒龙,然而现在空无所有,可见高僧安禅可以制伏毒龙。

送郑侍御谪闽中①

高适

【原文】

谪去君无恨,闽中我旧过。

大都②秋雁少,只是夜猿多。

东路云山合,南天瘴疠③和。

自当逢雨露④,行矣慎风波⑤。

【注释】

①侍御:官名。郑侍御为高适的朋友。闽中:今福建省福州市。

②大都:大概。

③瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

④雨露:皇帝的恩泽。

⑤风波:指路途险阻。

【译文】

你遭到贬谪不要怨恨,闽中我也曾经去过。大约秋雁比较少,只是夜里猿猴多。你由长安东去,山峦绵延,白云缭绕:南方湿热的山林之中瘴疠等传染病肆行。以后你一定会得到皇上的恩泽,重返长安;请你一路保重,慎防路途的险恶。

秦州①杂诗

杜甫

【原文】

凤林②戈未息,鱼海③路常难。

候火④云峰峻,悬军幕井⑤干。

风连西极动,月过北庭⑥寒。

故老思飞将⑦,何时议筑坛⑧。

【注释】

①秦州:今甘肃省天水县,是唐代西北边防要地。

②凤林:县名,今甘肃省临夏县附近。

③鱼海:今宁夏阿拉善额鲁特部。

④候火:烽火。

⑤悬军:深入敌境的孤军。幕井:军队用的水井。

⑥北庭:北庭大都护府。

⑦飞将:西汉时飞将军李广。

⑧筑坛:指任命将领戍边。刘邦曾筑坛拜韩信为大将军,故云。

【译文】

凤林关的战乱还没有平息,鱼海的道路十分险恶行军艰难。烽火浓烟滚滚冲上九天,像一座座高峻的山峰;深入到敌人境内的孤军,水井中的水枯干,处境非常困难,朔风猛烈,西部边境也好像被撼动;边庭寒冷,朦胧的月亮也发出寒光。老人们思念累立边功的飞将军李广,但何时才能商议筑坛拜将的事呢?

禹庙①

杜甫

【原文】

禹庙空山里,秋风落日斜。

荒庭垂橘柚,古屋画龙蛇。

云气生虚壁②,江声走白沙。

早知乘四载③,疏凿控三巴④。

【注释】

①禹庙:夏大禹之庙。故址在四川省忠县。

②虚壁:石壁经禹疏凿开断之处。

③四载:传说大禹治水时用的四种交通工具。即:水行乘舟,陆行乘车,山行乘樏(樏,登山的用具),泥行乘橇,橇(qiāo),形如船而短小,两头微翘,人曲一脚,踏橇而行泥上。

④三巴:指巴都(今四川巴县以东至忠县)、巴东(今四川云阳、奉节县等地)、巴西(今四川阆中县)。此处代指整个长江流域地区。

【译文】

大禹之庙座落在空寂的山里,秋风萧瑟,斜阳残照在大殿上。荒芜的庭院里挂满了橘子和柚子,古屋的墙壁上还残留着龙蛇的画像。云雾环绕在大禹开凿的石壁之上,大江波涛之声阵阵沿着白沙之道向东奔腾。我早就听说大禹乘四种交通工具治理洪水,他开凿石壁,疏导水道,使长江安然流入大海。

望秦川①

【作者】

李颀(690—751),唐朝赵郡(今河北赵县)人。家居颍阳(今河南登封县)。开元进士。所作边塞诗风格豪放,七言歌行尤具特色。有《李颀诗集》。

李颀

【原文】

秦川朝望迥②,日出正东峰。

远近山河净③,逶迤城阙重④。

秋声万户竹,寒色五陵松⑤。

有客归欤⑥叹,凄其⑦霜露浓。

【注释】

①秦川:泛指今秦岭以北平原地带。按此诗中意思,指长安一带。

②迥:遥远。

③净:明洁。

④重:重叠。

⑤五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。

⑥归欤:归去。

⑦凄其:寒冷的样子。

【译文】

我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。秋风吹起,家家户户的竹林飒飒作响,五陵一带的松林蒙上一层寒冷的色彩。我有归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回去吧。

同王征君洞庭有怀【作者】

张谓,字正言,唐天宝年间进士。诗歌语致精深,时有佳句。

张谓

【原文】

八月洞庭秋,潇湘水北流。

还家万里梦,为客五更愁。

不用开书帙①,偏宜上酒楼②。

故人京洛满③,何日复同游。

【注释】

①帙(zhì):书套。

②偏宜:只适宜。

③京洛:京城长安和洛阳。

【译文】

八月洞庭湖是一派秋色,潇水和湘水缓缓北流入洞庭。不能回家乡,只能在万里之外做返家之梦。离家远游之客五更梦醒,更加寂寞忧愁。不用打开书套,只想登上酒楼。我的朋友都在长安和洛阳,什么时候能和他们一同畅游?

渡扬子江①

【作者】

丁仙芝,字元祯,曲阿(今江苏省丹阳市)人,唐开元年间进士。《全唐诗》存其诗十四首。

丁仙芝

【原文】

桂楫②中流望,空波两岸明。

林开扬子驿,山出润州③城。

海尽边阴静④,江寒朔吹⑤生。

更闻枫叶下,淅沥度秋声。

【注释】

①扬子江:流经扬州、镇江一带的长江称扬子江。

②桂楫:用桂树做的桨。代指船。

③润州:今江苏省镇江市。

④阴静:平静、安谧。

⑤朔吹:北风。

【译文】

船行到扬子江中心四面张望,江面上风平浪静,两岸景物历历在目。船向前行,树林从视线中移开,出现了扬子江畔的驿站;山峰渐渐退去后,显现出润州城。江的尽头入海口平静安谧;秋深江水生寒有如北风生。更听到枫叶萧萧而落下的声音,这就是淅淅沥沥的秋声。

幽州①夜饮

张说

【原文】

凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。

正有高堂宴②,能忘迟暮心③。

军中宜剑舞④,塞上重笳音。

不作边城将⑤,谁知恩遇深。

【注释】

①幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。

②高堂宴:在高大的厅堂举办宴会。

③迟暮心:因衰老引起凄凉暗淡的心情。

④剑舞:舞剑。

⑤边城将:作者自指。时张说任幽州都督。

【译文】

幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。军中的高堂之上,正在举行宴会,使我暂时忘掉了自己的迟暮之心。军中的娱乐是仗剑而舞,边塞的音乐是胡笳的演奏声。如果我不做这边城的将领,怎么知道皇上对我恩遇之深呢。