书城艺术当代中国译制
3280700000039

第39章 参考文献

书目:

1.佐藤忠男,《日本电影与日本文化》【M】,未来社,1987年7月。

2.广泽荣,《日本电影的时代》【M】,岩波书店,2002年9月。

3.都筑政昭,《日本电影的黄金时代》【M】,小学馆,1995年7月。

4.四方田犬彦,《日本电影史100年》【M】,集英社,2000年。

5.莲宝重彦,《电影论讲义》【M】,东京大学出版会,2001年。

6.(美)鲁斯·本尼迪克,《菊与刀》【M】,中国社会出版社,2005年2月。

网站:

1.《海外电视剧译制的互联网调查》,http://www.myvoice.co.jp/biz/surveys/11509/index.html

2.日本电影伦理管理委员会,http://www.eirin.jp/outline/index.html

3.映像学院,《海外电影制作流程》,http://www.vta.tfc.co.jp/translator/backup.html

4.日本电影数据库,2008,http://j-pitch.jp/jfdb/

5.19年度事业报告,外国电影输入配给协会,2008年,http://www.gaihai.jp/

中文:

麻争旗,《影视译制概论》,北京广播学院出版社,2005年版。

外文(意大利文):

Mario Paolinelli, Eleonora di Fortunato, Tradurre per il Doppiaggio,Holpli, 2005.

Sergio Raffaerlli, La lingua filmata. Didascalie e dialoghi nel cinema italiano, Firenze, Le Lettere, 1992.

Mario Guidorizzi, Voci d’auotre. Storie e protagonisti del doppiaggio italiano,Cierre, 1999.

Mario Quargnolo, “Pionieri ed esperienze del doppiato italiano” in Bianco e Nero 28, 5 (maggio 1967):pp66~77.

网站:

http://www.aidac.it/

http://cineuropa.org/dossier

http://www.mediasalles.it/

http://www.sai-slc.cgil.it/

http://www.anica.it/

期刊文章:

(1)中文

鲍玉珩、金天逸:《拉丁美洲国家电影艺术简介巴西电影艺术简介之一巴西新电影运动》,1960~1980年《电影评介》。

(2)外文(葡萄牙文)

ARAU'JO, V. L. S. . O processo de legendagem no Brasil. Revista do GELNE (UFC), Fortaleza, v. 1/2, n. 1, p. 156-159, 2006.

MATTA, Joao Paulo Rodrigues. 2008 . Políticas Públicas Federais de Apoio à Indústria Cinematográfica: um histórico de ineficácia na distribuicao. Revista Desenbahia, v. 8, pp. 55-69. disponível em http://www.desenbahia.ba.gov.br/recursos/news/video/%7B99DB3D95-FA61-4183-ADA4-B0462DFAC645%7D_Rev8_Cap%203.pdf.

MARTINEZ, Sabrinha Lopes. 2007.Traducao para legendas: uma proposta para a formacao de profissionais Dissertacao de Mestrado-Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, disponível em http://www2.dbd.puc-rio.br/pergamum/tesesabertas/0510566_07_pretextual.pdf Acessado em 8 de Agosto de 2009.

专著:

GATTI, André Piero. 2005.Distribuicao e Exibicáo na Indústria Cinematográfica Brasileira (1993~2003). 357 f. Tese (Doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Campinas.

GOMES, Paulo Emílio de Sales. 1996.Cinema: Trajetória no subdesenvolvimento. Sao Paulo: Paz e Terra.

GOTTLIEB,H.1998. “Subtitling”In:Baker, M(ed), Routledge Encyclopedia of Translantion Studies. London, New York: Routledege, pp. 244~248.

SELONK, Aletéia Patrícia de Almeida. 2004. Distribuicao Cinematográfica no Brasil e suas Repercussoes Políticas e Sociais: um estudo comparado da distribuicao da cinematografianacional e estrangeira. 189 f. Dissertacao (Mestrado) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre.

SOUZA, M.F.P.S.F de (1999) A traducao para a preparacao de legendas em português para programas televisivos de língua inglesa: estudo de dois casos, Dissertacao de Mestrado, UFRJ, Rio de Janeiro.