书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
3497400000031

第31章 小雅(10)

【注释】

[1]昊天:皇天。[2]骏:与“峻”同,总是经常的意思。[3]斩伐:残害。[4]疾威:残暴。[5]沧胥:沦是沉沦,胥是普遍。[6]茀(yì):疲惫,劳累。[7]辟言:法言,合理的话。[8]行迈:行走。[9]臻:至。[10]戎:兵戎,战争。[11]曾:则,含“只有”意。[12]怹(cǎn)怹:忧伤。瘁:病。[13]哿:嘉。[14]棘:急。[15]鼠思:忧思。泣血:饮泣而至流血。

【赏析】

这是一位侍御官讽刺周幽王昏庸、群臣误国的诗。周幽王是西周的最后一个暴君,他宠爱褒姒,嬉戏烽火台,弄得国势日颓,民不聊生。居然要废太子宜臼(即东周平王),褒姒的儿子伯服企图立为太子。宜臼的母亲是申侯的女儿,这样申侯便勾结犬戎攻周,竟将周幽王杀死于骊山之下,自此西周灭亡。本诗是在西周灭亡前的政治腐败时期,幽王的一位近臣头脑较为清晰,痛感国事日非,而发出的歌吟。本诗寓精深于质朴,从细笔见本色,使人感到深切的历史责任感和婉丽的诗情美,其艺术创造手法,自有许多独到之处。其一,起语宏壮,收句陡峭。诗的开头蕴藉宏壮,意深境远。既有天庭,也有下界,昊天浩荡,哀鸿遍野,一幅岁饥民乱的图景,展现在人们的眼前展现。诗的结语,戛然而止。没有拖泥带水的赘述,未留余音杳杳的尾声,只是陡起一问:“昔尔出居,谁从作尔室?”便突然收束。不丢余笔,却激人深思,确定是“收语陡峭,特有机锋耳”(陈子展《诗经直解》)。其二,言极沉痛,笔亦斩绝。诗中感叹宗室绝迹,无人救恶,作者于乱作无人止,民生无人遂之际,只有“鼠思泣血”,而言无所不痛。他立场坚定,态度激烈,指责昏主直言不讳,痛斥诸臣。其言“曾我颌御,怹怹日瘁;凡百君子,莫肯用讯”,正是鲜明对照,而“无言不疾”,寄托了作者的遥深之慨。其三,对比合说,明白晓畅。诗的笔锋所及,尽是用比照方法,写出是非之态。天与人,罪与冤,利与害,“邦君诸侯”与“曾我颌御”,不能言与能言,不可使与可使,等等,都是从对比中明白易晓地表现出来的,沉郁的情思流于笔底,读者合而观之,自可得出正确的结论。

小茀

旻天疾威[1],老天暴虐耍威风,敷于下土[2]。灾祸遍及全天下。谋犹回毓[3],政策谋略尽谬误,何日斯沮[4]?什么时候停止什么时候结束?谋臧不从[5],政策好的你不用,不臧覆用[6]。你盲从于不好的注意。我视谋犹,我看如今这政策,亦孔之邛[7]!弊病百出行不通!栖栖疨疨[8],又附和来又诽谤,亦孔之哀。使人是很悲伤。谋之其臧,谋略之中那好的,则具是违[9]。却被非难弃一旁。谋之不臧,不好的谋略,则具是依。却全照办弗思量。我视谋犹,我看现在这政策,伊于胡底[10]!不知将变啥模样!我龟既厌[11],占卜灵龟已厌烦,不我告犹。不肯示我吉和凶。谋夫孔多[12],有很多参谋顾问,是用不集[13]。谈来议去终无功。

发言盈庭,夸夸其谈人满屋,谁敢执其咎[14]?谁肯肩负这重重的责任?如匪行迈谋[15],如同问道室中人,是用不得于道。难以告知啥路通。哀哉为犹[16],可叹你呀太糊涂,匪先民是程[17],不学圣贤不法古,匪大犹是经[18]。大道正经路不走。维迩言是听[19],只听庸夫浅陋话,维迩言是争。还就此语争赢输。如彼筑室于道谋[20],如同盖房问路人,是用不溃于成[21]。永远无法成新屋。国虽靡止[22],虽然国家不够大,或圣或否。人有圣哲和平凡。民虽靡衇[23],即使百姓不很多,或哲或谋,有的聪明并善谋,或肃或艾。有的认真又能干。如彼泉流,朝政像那流泉水,无沦胥以败[24]。切勿相率使败亡。不敢暴虎[25],空手不敢与虎搏,不敢冯河[26]。不敢无船渡河流。人知其一,人人知道这种危险,莫知其他[27]。其他隐忧脑后丢。战战兢兢,每天都战战兢兢,如临深渊,如临深渊心中愁,如履薄冰。如履薄冰多危险。

【注释】

[1]旻(mín)天:上天、老天。这是对天的敬称。疾威:暴虐。[2]敷:布,散布。下土:指全国。[3]谋犹:谋略、政策。犹,通“猷”。回毓(yù):邪僻。[4]沮:停止。[5]臧:善、好。[6]覆:反而。[7]孔:甚、非常很。邛(qiónɡ):病、坏。[8]栖(xì)栖:讨好,附和的样子。疨(zǐ)疨:攻击、毁谤,诋毁。[9]具:通“俱”。[10]于:往。底:至、到达。[11]龟:龟甲,古人占卜时用。[12]谋夫:出谋划策的人。[13]集:成功。[14]执:持、承担。咎:责任。[15]匪:非、不。行迈:走路。[16]犹:策略。[17]先民:先人,古人。程:效法。[18]大犹:大道。经:行。[19]迩言:缺乏远见的言论。[20]于道谋:与过路的人商议。[21]溃:达到。[22]靡止:小的意思。止,居处。[23]衇(w ǔ):厚、多。[24]沦胥:相率。[25]暴虎:赤手空拳搏斗老虎。暴,通“搏”。[26]冯(pínɡ)河:无舟船而渡河。[27]其他:指信任、重用佞臣等潜在的危险。

【赏析】

《诗序》:“《小旻》,大夫刺幽王也。”孔颖达《毛诗正义》以为《小旻》和《十月之交》、《雨无正》等,作者同为一人,属周幽王时期的作品。关于此诗为什么在篇名上冠一“小”字,大致有三种说法:(一)认为此诗所讽刺的事,小于《十月之交》、《雨无正》等,故称《小旻》(郑玄、孔颖达);(二)认为此诗属《小雅》,故冠以“小”字,以别于《大雅》中的《召旻》(苏辙);(三)认为“旻天”涉及的范围太广,故去“天”字,加“小”字(姚际恒)。

这是一首政治讽刺诗。它讽刺了周幽王及其宠信重用的群小。诗人在揭露、批评周幽王的偏听偏信和政策上的错误的同时,也对周幽王赖以制定政策的群小的政治素质及精神状态作了分析,指出对他们制定、施行的政策的依赖是有很大的危险性。此诗采用赋的方法写成,但不少章节赋中有比。诗人擅以贴切、生动的比喻来说明事理、曲达情愫。如三、四章以向室中人问路、建屋而与路人谋,不可能取得良好效果为喻,来表明统治者正邪好坏不分,而与群小一味商议,就根本听不到深刻、有益的意见,就无法把国家治理好的道理。如末章以“暴虎”、“冯河”比喻显而易见的险事,以“如临深渊”、“如履薄冰”来比喻处境的险恶和心情的恐惧等,在人们的心中都留下了深刻的烙印。由于含义丰富和概括力极强,许多诗句已演变为成语(如“战战兢兢”、“如临深渊,如履薄冰”),至今仍为人们所广泛运用。朱熹在《诗集传》中也指出“作舍道边,三年不成”的格言,它源出于《小旻》诗的第四章。这些均表明了《小旻》深远的影响了后世。

小宛

宛彼鸣鸠[1],小小斑鸠鸟,翰飞戾天[2]。高飞上云天。我心忧伤,我心真忧伤,念昔先人。一想起我的祖先。明发不寐[3],一夜睡不着,有怀二人。又把爹娘念。人之齐圣[4],明智正道人,饮酒温克[5]。喝酒克制又从容。彼昏不知,无能昏庸的人,壹醉日富[6]。越喝越醉发酒疯。各敬尔仪[7],各位要有谨慎的作风,天命不又[8]。国运一去难追踪。中原有菽[9],长在地里的有豆苗,庶民采之。人们采回充菜肴。螟蛉有子[10],螟蛾有幼虫,蜾蠃负之[11]。细腰土蜂捉回巢。教诲尔子,对你儿子进行教育,式扪似之[12]。美德定要继承好。题彼脊令[13],看那小梪鸽,载飞载鸣。一边飞一边鸣。

我日斯迈[14],天天我奔波,而月斯征[15]。你每月都出行。夙兴夜寐[16],每天早起晚归忙个不停,无忝尔所生[17]。不要辱没父母名。交交桑扈[18],小小青雀本食肉,率场啄粟[19]。却啄黄粟在谷场。哀我填寡[20],叹我穷得叮当响,宜岸宜狱[21]。吃官司又入牢房。握粟出卜[22],抓把小米去占卜,自何能堢?到哪里才能有好运气啊?温温恭人[23]为人柔顺又温良,如集于木。竟像爬在高树上。惴惴小心[24],往下惴惴不安的看,如临于谷。如临山谷深万丈。战战兢兢,害怕失手而战战兢兢,如履薄冰。就像是如履薄冰。

【注释】

[1]宛:小小的样子。[2]翰:飞得又高又快。戾(lì):至。[3]明发:天明发亮。[4]齐圣:聪明睿智。[5]温:温和。克:自我控制。[6]壹醉:聚众醉酒。富:甚。[7]敬:恭肃。仪:仪表,仪容。[8]又:复。[9]中原:原田之中。[10]螟蛉:小青虫。[11]蜾蠃(cǎoluǒ):土蜂。负:孵化。蜾蠃捕螟蛉入窠,作为幼虫的食物,古人误以为蜾羸孵化螟蛉为己子。[12]扪:善。似:嗣,继承。[13]题(dī):“题”的假借字,视。脊令:梪晵。[14]迈:行。[15]而:你。征:出远门。[16]夙(sù)兴:很早就起来。[17]无:毋,不要。忝:辱。尔所生:生你的人,即父母亲。[18]交交:来往不断的样子。桑扈(hù):鸟名,又名窃脂,俗名青雀。[19]率(shuài):循,绕着。[20]哀:可怜。填(diān):“瘼”的假借字,病。寡:泛指贫穷没有依靠的老人。[21]宜:且字,形近而讹。且,仍。岸:“犴”的假借字,牢狱。古代乡里牢曰犴,朝廷之牢曰狱。[22]粟:即糈(xǔ),祭神用的精米,占卜后作为卜人的报酬。[23]恭人:小心恭敬的人。[24]惴(zhuì)惴:恐惧担忧的神情。

【赏析】

汉儒以为《小宛》乃是“大夫刺幽王也”(见《诗序》),自此以后,历代解说《诗经》的人,都同一持这种解说。然而,照此解释,各个诗章的上下诗意难以贯通。到了宋代,朱熹力排旧说,他指出:“此诗之词最为明白,而意极恳至。说者必欲为刺王之言,故其说穿凿破碎,无理尤甚。”(《诗集传》)朱熹认为研究《诗经》,不能被旧说所囿,应该破除迷信,从作品本身锲入进去,摸索它的含义,把握作品的题旨。他的文学见解,正是理解《小宛》诗的一把钥匙。

那么,《小宛》究竟写了些什么?

《小宛》诗多次提到“念先人”、“怀二人”、“尔所生”,时时怀念父母双亲。诗中的“我”,是诗人自己,“尔”、“而”,明显是诗人的弟弟。

朱熹说《小宛》是一首“遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗”,我们觉得朱氏对全诗的理解是正确的,这比《诗序》的“刺幽王”说要顺畅得多,恰切得多。

小弁

弁彼杹斯[1],那些展翅高飞的寒鸦,归飞提提[2]。成群安闲地飞回巢窝。民莫不堢,每个人得日子过得都好了,我独于罹[3]。我独独愁眉紧锁。何辜于天[4],得罪上天哪里呢,我罪伊何?我有什么罪过啊?心之忧矣,我心里忧伤啊,云如之何!真是对他莫奈何!睇睇周道[5],平坦的大道上,鞫为茂草[6]。长满了青草。我心忧伤,我心里真烦恼,惄焉如捣[7]。像棍子在心上捣一样闷。假寐永叹,和衣躺着长叹息,维忧用老[8]。忧愁过渡使人衰老。心之忧矣,我心里忧伤啊,疢如疾首[9]。内心燥热而头痛难熬。维桑与梓,看到桑树和梓树,必恭敬止。定然要毕恭毕敬。靡瞻匪父[10],父亲是我所唯一尊敬的,靡依匪母[11]。我所依恋的惟有母亲。不属于毛[12],而今不附着裘皮的毛,不离于里[13]。又不在裘衣里贴得牢。天之生我,老天把我生下啊,我辰安在[14]我的好时运到何处寻找?菀彼柳斯[15],茂盛的柳树上,鸣蜩嚖嚖[16]。蝉儿鸣叫不绝。有忰者渊[17],深深的水潭边,萑苇淠淠[18]。长得很茂密的芦苇。譬彼舟流,真像那船儿在漂荡,不知所届[19]。要漂到哪里都不知道。心之忧矣,我心里忧伤啊,不遑假寐[20]。顾不得躺下把眼闭。鹿斯之奔,鹿儿呀奔跑忙,维足伎伎[21]。脚步像飞一样快。雉之朝雊[22],雄野鸡早晨在鸣叫,尚求其雌。寻求它的好对象。譬彼坏木[23],譬如那棵病树,疾用无枝。枝叶病得脱落干净。

心之忧矣,我心里忧伤啊,宁莫之知[24]!难道没有人知道我的衷肠!相彼投兔[25],看那被网的兔儿,尚或先之[26]。还有人来放开它。行有死人[27],在路边躺着的是死人,尚或烠之[28]。还有人来埋葬他。君子秉心[29],你的居心啊,君子,维其忍之[30]。竟是那样残忍凶狠。心之忧矣,我心里忧伤啊,涕既陨之。不断地滚淌着泪珠。君子信谗,君子啊听信谗言,如或酬之[31]。好像接受别人的敬酒。君子不惠,没有恩情啊君子,不舒究之[32]。不细追究谗言。伐木掎矣[33],伐树呵,用绳子拽倒它。析薪咲矣[34]。劈柴呵,要顺着纹路。舍彼有罪[35],放过那有罪的人,予之佗矣[36]!我却将罪名给背负!莫高匪山,莫过于高过那山巅,莫浚匪泉[37]。深莫过于那流泉。君子无易由言,君子啊,不要轻易发言,耳属于垣。耳朵就贴在墙边。无逝我梁[38],我的鱼梁上不要去,无发我笱[39]。我的鱼篓不要拨动。我躬不阅,我无法容存自己,遑恤我后[40]!为身后事担忧哪里有时间!