书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
3497400000044

第44章 大雅(12)

常武

赫赫明明[1],威武英明周宣王,王命卿士[2],命令卿士征徐方,南仲大祖[3],在太庙之中对南仲委以重任,大师皇父[4]:太师和皇父一同说:“整我六师[5],”整顿六军振士气,以修我戎[6]。修理弓箭和刀枪。既敬既戒[7],告戒士卒不要打扰人民,惠此南国[8]。“平定徐国惠南邦。”王谓尹氏[9],王命尹氏传下话,命程伯休父[10]:策命休父任司马:“左右陈行[11],”士卒左右分开站好队,戒我师旅[12]。训戒六军早出发。率彼淮浦,沿着淮水岸边走,省此徐土[13]。要小心地对徐国他细巡察。不留不处[14],大军不必久居留,三事就绪[15]。工作做完后三卿就都回家。赫赫业业[16],威仪堂堂气概昂,有严天子[17]。神圣庄严周宣王。王舒保作[18],王师从容向前进,匪绍匪游[19]。不敢延缓不游逛。徐方绎骚,徐国听说后大乱,震惊徐方,王师威力震徐邦,如雷如霆,声势恰似雷霆轰,徐方震惊。徐国的兵队还没打战就已惊慌不已。王奋厥武[20],宣王奋发真威武,如震如怒。就像天上雷霆发怒一样。进厥虎臣[21],冲锋兵车先进军,阚如坜虎[22]。吼声震天如猛虎。铺敦淮嚄[23],大军列阵淮水边,仍执丑虏[24]。捉获了敌方许多的战俘。截彼淮浦[25],并且切断了徐兵溃逃之路,王师之所。王师就在这里安营扎塞。王旅唏唏[26],王师势盛世无双,如飞如翰[27]。行动快地象鸟在飞翔。如江如汉,好比江汉水流长,如山之苞[28],好比青山难摇撼,如川之流,好比洪流不可挡,绵绵翼翼[29],连绵不断声威壮,不测不克[30],神出鬼没难估量,濯征徐国[31]。大征徐国定南方。王犹允塞[32]宣王计划真恰当,徐方既来[33]。徐国已经服输前来归降。徐方既同,徐国已经对我们国家称臣,天子之功。建立功勋是我王。四方既平,四方诸侯既平靖,徐方来庭。徐国的国君在朝上对我王下拜。徐方不回,徐国从此不敢叛,王曰还归[34]。王命班师回周邦。

【注释】

[1]赫赫:盛大威武的样子。明明:明察的样子。[2]卿士:西周王朝的执政官,犹如后世之宰相。[3]南仲大祖:南仲,人名,周宣王的大臣。大祖,指太祖庙。周人以后稷为太祖。[4]大师:即太师,官名,主管军事。皇父:人名,周宣王的大臣。[5]我:周宣王自称。六师:古时天子六军。六师,即指六军。[6]修:整治。戎:军队,一说兵器。[7]敬:通“儆”,警戒。[8]惠:加恩。南国:指南方诸国。[9]尹氏:官名,掌卿士之官。一说即尹吉甫,为内史官。[10]程伯休父:封邑在程邑(今陕西咸阳东)的伯爵,休父是其名,周宣王的大臣,当时任大司马。[11]陈行:犹列队。[12]戒:告。[13]省:巡视,征讨的美称。徐:国名,故城在今安徽省泗县北。[14]不留不处:不,语助词。“留”借作“刘”,杀。处,吊,安。意为“诛其君,吊其民”。一说,处,止。[15]三事:即《十月之交》中的“三有事”,指三卿。[16]业业:举止有威仪的样子。[17]有严天子:威严的天子。[18]舒:徐缓。一说图谋。保:安。作:与“祚”通,福也(用高亨说)。此句言宣王出兵伐徐,是为了保住王室之福。[19]匪:非。绍:(郑笺:“绍,缓也。”)迟缓。[20]王奋厥武:周王发扬其军威。[21]进:进军。虎臣:即虎贲氏,启行之元戎也。以虎形容将帅之勇猛。[22]阚(hǎn)如:犹阐然,猛虎愤怒的样子。

筱(xiāo):虎啸。筱虎,犹啸虎。老虎动怒。[23]铺:借为搏,击也(用高亨说)。一说,铺,布阵。敦:《郑笺》谓当作“屯”,屯驻。淮嚄(fén):淮水沿岸高地。[24]仍:林义光《诗经通释》:“仍读为扔。扔,引也。”丑虏:对战俘的蔑称。[25]截:攻取,切断。[26]唏(tān)唏:人多的样子。[27]翰(hàn):鸟的翅膀,引申为高飞。

[28]苞:林义光《诗经通释》:“借为抱,此言军队环抱,不可动摇。”[29]绵绵翼翼:指军队军容浩大,连绵不绝。[30]测:推测,料想。克:攻克。一说,识。[31]濯:《毛传》:“大也。”[32]犹:同“猷”,谋划。允:信,真。塞:实。[33]来:通“兂”。《广雅》:“劫,顺也。”指顺服。[34]回:闻一多《通义》:“回读为违”违抗。还归,指班师回朝。

【赏析】

本诗是赞扬宣王中兴诗之一,也是反映宣王时期平叛的颂诗之一。周厉王执政时期发生了连年大旱灾,造成全国大饥馑,以致农民大逃亡。周厉王对此不仅不去解救,反而采取高压手段,结果爆发了公元前841年的国人之乱。由于国内发生了动乱,外族便乘虚而入,不断侵犯周王朝的内地,周王朝人民的生命财产遭到了严重的威胁。公元前827年宣王即位后,积极应对,组织部队对西戎和北方的畠狁进行讨伐,把他们驱逐出周朝的国境之外,至是周朝的西北和北方的国防,在宣王前期,相对稳定。接着于公元前823年开始向南方和东南用兵,征讨“不庭”,命方叔平荆蛮,召虎平淮夷,宣王亲自征讨徐戎,而命皇父统率。六年,终于征服了徐国,淮北一带的地方被收复。此事《竹书纪年》也有记载:宣王六年,“王率师伐徐戎。皇父林父从王伐徐戎,次于淮。”由于此次征伐解除了周王朝的边患,安抚了南方诸国,因此诗人作诗美之。《诗序》说:“召穆公美宣王也,有常德以立武事,因以为戒然。”其诗旨,三家无异议。我们从该诗的内容来看,确为周宣王亲征淮夷、徐方的凯旋之歌。但《诗序》说是“召穆公美宣王”所作,却无实据。这首诗的篇名的来由,主要有以下几种说法:王质的《诗总闻》认为“自南仲以来,累世著武,故曰常武”。但是根据现代人的调查研究,认为是以乐名诗,武王克商乐曰《大武》,宣王中兴诗曰《常武》。我们鉴赏这首诗时可以把这些作为参考。

在描写战争方面这首诗很有特色。作者在诗中第五章,运用了一系列的比喻。既形象鲜明,又刚健有力。这首诗是按时间顺序来记叙事件的,这就使诗的层次很清楚,如三、五、六章写征徐,写得很有层次。方玉润对“震惊徐方”与“徐方震惊”这两句有这样的评论:“徐方二字回环互用,奇绝快绝!杜甫‘即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳’之句,有此神理。”

瞻卬

瞻卬昊天[1],仰望这深沉的天空,则不我惠[2]。苍天对我却无情。孔填不宁[3],久久不能太平的天下,降此大厉[4]。大的灾难降临不能回避。邦靡有定[5],国内无处有安定,士民有瘵[6]。戕害士人和庶民。蟊贼蟊疾[7],病虫为害毁坏了许多的庄稼,靡有夷届[8]。长年累月无止境。罪罟不收[8],罪恶法网不收敛,靡有夷瘳[10]。难以减轻苦难的深渊。人有土田,人家有块好田地,女反有之[11]。你却将它占为己有。人有民人[12],人家拥有强劳力,女覆夺之[13]。你却强取过来占为己有。此宜无罪[14],这人原本无罪过,女反收之[15]。你却一定要将他拘捕。彼宜有罪,那人该是罪恶徒,女覆说之[16]。你却赦免又宽恕。哲夫成城[17],有才男子称霸王,哲妇倾城[18]。有才女子使国亡。

懿厥哲妇[19],可叹此妇太逞狂,为枭为鸱[20]。如枭如鸱恶名当。妇有长舌[21],这个妇人花言巧语爱说谎,维厉之阶[22]。灾难邪恶祸根藏。乱匪降自天,祸乱不是从天降,生自妇人。出自妇人那一方。匪教匪诲,不是他人来教诲,时维妇寺[23]。只是因为靠近女人。鞫人忮忒[24],罗织罪名穷陷害,谮始竟背[25]。前言后语相违背。岂曰不极[26]?难道她还不狠毒?伊胡为慝[27]!如此穷凶极恶的人还有谁!如贾三倍[28],这就象奸商发了横财,君子是识[29]。君子洞察目了然。妇无公事[30],妇人就不应该过问朝政,休其蚕织[31]。不去做蚕织女工等活计。天何以刺[32]?苍天为何责罚苦?何神不富[33]?神灵为何不庇护?舍尔介狄[34],罪魁祸首却不去管,维予胥忌[35]。只是对我相忌妒。不吊不祥[36],人们遭灾不怜悯,威仪不类[37]。对于纪纲败坏却装糊涂。人之云亡[38],有德有能之人都尽力逃亡,邦国殄瘁[39]。国家已到危急关头却无人救助。天之降罔[40],苍天无情降法网,维其优矣[41]。严酷繁多难躲藏。人之云亡,良臣贤士皆流放,心之忧矣!忧国忧时苦果尝!天之降罔,苍天无情降法网,维其几矣[42]。危急的情况时有发生难以抵挡。人之云亡,良臣贤士全杀光,心之悲矣!忧国忧时心悲伤。哔沸槛泉[43],涌泉沸腾水花喷,维其深矣。汩汩流泉渊源深。心之忧矣,担心国家,担心时代,心中难过万分,宁自今矣?难道一日愁始增?不自我先,生前不降灾难重,不自我后[44]。死后祸乱又不跟。藐藐昊天[45],厚土皇天高莫测,无不克巩[46]。控制生灵定乾坤。无忝皇祖[47],千万不要辱没你祖宗,式救尔后[48]。为了子孙们拯救国家。