书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
3497400000054

第54章 周颂(9)

玄鸟

天命玄鸟[1],上天命令神鸟降临,降而生商,降而生契始建立了商,宅殷土芒芒[2]。住在殷土多宽广。古帝命武汤[3],当初上帝命成汤,正域彼四方[4]。治理天下管四方。方命厥后[5],广施号令为君王,奄有九有[6]。九州都归附于商受他的封。商之先后,殷商先君是受天命的,受命不殆[7],国运久长没有不好的事发生,在武丁孙子[8]。全靠武丁是贤王。武丁孙子,后裔武丁是贤王,武王靡不胜。成汤大业他承当。龙揼十乘,十辆插了龙旗的马车,大弈是承[9]。满载酒食来祭享。邦畿千里,领土辽阔上千里,维民所止[10],人民在这地方定居,肇域彼四海[11]。四海之内是封疆。四海来假[12],四方夷狄来朝见,来假祈祈[13]。络绎不绝纷又攘。景员维河[14]景山四周黄河绕,殷受命咸宜,殷商是受天命治国邦,百禄是何[15]。邀天之福永呈样。

【注释】

[1]玄鸟:燕子。[2]宅:居。芒芒:广大的样子。

[3]古帝:犹天帝。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古,始也。万物莫始于天,故天可称古。古帝犹言昊天上帝。”[4]正域:正其封疆。[5]方:通“旁”,广、普遍。后:君,指各部落首领。[6]奄:覆盖、包括。九有:九域之假借,《薛君韩诗章句》:“九域,九州也。”[7]殆:通“怠”。

[8]武丁孙子:与下两句,据王引之《经传释词》当作“在武王孙子,武王孙子,武丁靡不胜”。因武丁是成汤第九代孙,是商代的中兴之主。此三句意为:天命永在成汤的子孙,成汤子孙中武丁是无所不胜任的。[9]胗:同“赇”,指酒食,祭祀用的供品。承:供奉。[10]止:居住。[11]肇:发语词。域:有。[12]假:通“格”,至。

[13]祈祈:众多。[14]景员维河:高亨《诗经今注》:“景,大也。员,读为圆,国界称圆,因其略近圆形。维,围绕、包括。河,黄河。景员维河,殷的广大国界包括黄河。”此说可从。[15]百禄是何:承受天赐的百福。何,通“荷”,承受。

【赏析】

《诗经》中的《商颂》五篇,是一组内容有联系的庙堂祭祀舞曲,有点类似《楚辞》中的《九歌》。清代桐城派古文学家姚鼐在他编纂的《古文辞类纂》中,把《诗经》中的《颂》与《楚辞》中的《九歌》等一同归入“哀祭类”,显然是看到了这种相似性。与后世的“哀祭类”作品不同的是,它们在感情色彩上的“祭而不哀”,即并不是悼念性的感伤文字,而是庄严肃穆或热烈昂扬的颂歌。《商颂·玄鸟》就是这样一篇典型的诗作。

《诗序》说这首诗是“祀高宗也”。高宗,指殷高宗武丁,据说在位时间有五十九年,用傅说为相,政治贤明,是开国君王成汤之后最为雄才大略的国君。这首诗就以成汤和武丁作为歌颂赞美的对象。

在历史学、神话学研究中《玄鸟》很受重视,但它的美学意义常被忽视。它当然没有《国风》情歌的活泼真挚,也没有《小雅》怨刺诗的尽吐胸臆。它从内容到形式都体现了浓重的祭祀色彩,但它的崇拜天帝与赞美烈祖,不是后世仿制之作中的虚情假饰,而是真的由内心而发的崇拜与赞美,在后人看来,它带着浓厚的纯真与稚气。一旦看到这种真诚,我们不由得被祖先追求美好理想的精神所感动。

长发

匛哲维商[1],商朝世世有明王,长发其祥[2]。上天常常示吉祥。洪水芒芒,远古洪水白茫茫,禹敷下土方[3]。大禹治水平定了四方。外大国是疆[4],扩大夏朝的土地拓封疆,幅陨既长[5]。国土从此又宽又广。有菥方将[6],有恃氏国也兴旺,帝立子生商[7]。简狄为妃生玄王。玄王桓拨[8],商契威武又英明,受小国是达[9],受封小国令能行,受大国是达。受封的大国也能按令行事。率履不越[10],遵循礼制不越轨,遂视既发[11]。遍加视察促实行。相土烈烈[12],契孙相土真威武,海外有截[13]。海外诸侯齐听命。帝命不违,不要违抗上天的意思,至于汤齐[14]。一代一代的奉行直至成汤。汤降不迟[15],汤王降生正当时,圣敬日跻[16]。明慧谨慎日向上。昭假迟迟[17],虔诚祈祷久不息,上帝是祗[18],对上天是无限崇敬,帝命式于九围[19]。帝命九州齐效汤。受小球大球[20],接受上天大小法,为下国缀旒[21]。表率诸侯作典范。何天之休[22],蒙天之赐美名传,不竞不枂[23],不相争也不急躁,不刚不柔,不强硬也不柔软,敷政优优[24],施行政令很宽和,百禄是遒[25]。百样福禄象山一样多。受小共大共[26],接受上天的各种法律法规,为下国骏塺[27]。各国诸侯受庇蒙。何天之龙[28],蒙天赐与我荣宠,敷奏其勇[29]。大施神威奏战功。不震不动,不震惊也不摇动,不挝不竦[30],不胆怯也不惶恐,百禄是总[31]。百样福禄都聚拢。武王载旆[32],汤王出兵伐夏后,有虔秉钺[33],手里拿着锋利的大斧,如火烈烈,就象烈火在熊熊燃烧,则莫我敢曷[34]。谁敢阻挡我去路和我斗。苞有三蘖[35],一棵树干三个杈,莫遂莫达[36]。没有一株枝叶稠。九有有截,征服九州完成统一大业,韦顾既伐[37],诛韦灭顾扫敌寇,昆吾夏桀[38]。昆吾夏桀也不留。昔在中叶,从前中期国兴旺,有震且业[39]。威力强大震四方。允也天子[40],汤为天子诚又信,降于卿士[41]。卿士贤明从天而降。

实维阿衡[42],贤明卿士是阿衡,实左右商王[43]。是他辅佐商汤王。

【注释】

[1]匛:古通“睿”。睿哲,明智。[2]长发其祥:常常显现其吉祥。[3]敷:布、施。方:四方。[4]外大国:指夏国邦畿以外的诸夏。[5]幅陨:即幅员。[6]有恃:古部族名,也是国名。将:壮大。[7]帝:上帝。立子:指立有恃之女子为高辛之妃。生商:指生契。因契受封于商,故言生契为生商。[8]玄王:即契。是商之后世对契的追尊之称。桓:威武。拨:《韩诗》作“发”,《周书·谥法解》:“刚克为发。”刚毅的意思。[9]达:通。指通达国情。[10]率履:循礼。履,借为“礼”。[11]遂视既发:《郑笺》:“乃遍省视之,教令则尽行也。”[12]相土:人名,契孙。烈烈:威武的样子。[13]截:整治不乱。[14]齐:俞樾《群经平议》:“齐当为济,《尔雅·释言》:’济,成也。‘”这句意为到了汤而王业成。[15]降:降生。不迟:恰当其时。[16]圣敬:圣明恭敬。跻:升,上进。[17]昭假:祷告祈福。迟迟:久久不息。[18]祗:敬。[19]式:法,执法。九围:九州。[20]球:美玉。一说,小球大球,犹小法大法。王引之《经义述闻》:“球、共,皆法也。球读为炘,共读为拱。《广雅》曰,拱,抹,法也。”[21]缀旒:表率。[22]何:通“荷”,承受。休:美善。[23]枂(qú):急。[24]优优:宽和。[25]遒:

聚。[26]共:法。一说为玉。[27]骏盳(mánɡ):庇荫、庇佑。[28]龙:通“宠”。[29]敷奏:施展。奏,进、用。[30]竦(nǎn):恐惧。竦:惊惧。[31]总:汇聚。

[32]武王:指契。旆:大旗。[33]虔:坚固。钺:大斧。[34]曷:通遏,止。[35]苞:本。指树桩。蘖:树木被砍后旁生的分枝。三蘖,喻比韦、顾、昆吾三国。

[36]遂:生。达:长。[37]韦:国名,在今河南省滑县东南。顾:国名,在今山东鄄城县东北。[38]昆吾:国名,在今河南省许昌市东。[39]震:威力。业:功业。

[40]允:诚然。[41]降于:于为“予”之讹,赐给。[42]阿衡:商之官名,指大臣伊尹。[43]左右:辅佐。

【赏析】

这首诗据《诗序》说是“大盳也”。所谓“大盳”,就是指古代国王祭天而以自己的祖先陪享的一种仪式。这首诗大概是商代在举行这种祭礼时所奏的颂歌。就诗中所叙的史事而言,主要是歌颂了商王朝的创建者——汤的业迹,因此历来研究者多谓这位陪享的祖先就是汤。但是,商族的历史非常悠久,其发源远在汤伐桀灭夏以前。在传说中商族的始祖名叫契(xiè),曾任尧舜时的司徒,是著名的贤臣之一。商族给他们的始祖契追号为“玄王”。所以《荀子·成相》中有“契玄王”之说。据说汤是契的第十三代子孙。契的后代中还有一名叫相土的人也很有名,他是契的孙子。据说相土在夏代时“入为王官之伯,出长诸侯”,对商族的兴盛也作出过贡献。所以诗中也称颂他说:“相土烈烈,海外有截。”可是从契到汤伐桀以前,商族可能只是中原的一个部族,也就是从前人说的诸侯国。只是到汤伐桀之后,才使商族成为声威煊赫的天子之邦。所以诗中着重地歌颂汤的业绩。

在这首诗里,有些字句比较难懂,历来的注释者作了种种解释,但还是不太美满,如第四章的“受小球大球”和第五章的“受小共大共”。据旧注说“球”是玉;“共”是法。但玉是具体的宝物,法是国家的法令,二者并非一事,但从四、五两章的句法来看,两者必须是相同的或同类的事物。对于这个问题,章太炎先生在《茹汉闲诂》中曾认为“盖玉以班瑞群后,法以统制诸侯。共主之守,莫大于此”。今人陈子展先生在《诗经直解》中引证《逸周书·世俘》“矢圭矢宪”与此类比。在现在看来,玉和法令所以能相提并论,大约是古人在朝廷上往往“执圭”,“圭”是用玉或石所制,其作用是以此铭刻一定的协议或法令。古代的盟誓、法令等都是刊刻在石片上的,以便长期保存。“受小球大球”,“受小共大共”,大约指汤征服了附近各族,命令他们刊刻盟誓,永远臣属于商。因此汤就成了他们的盟主,自然要“为下国缀旒”(表率):“为下国骏盳”(庇佑者)了。

这首诗的音节也特别响亮,和诗的雄壮的内容颇为协调。据《毛传》说:“殷尚声”,这意思是说商代人祭神,重视乐器的美好声音。大约正是这个原因,使《商颂》中的诗,音节都很和谐和铿锵悦耳。这首《长发》亦不例外。所以《商颂》中的诗,至今还有人喜欢它。显然人们读这些诗,未必是欣赏其中歌颂“王”之“功业”的内容,而是欣赏其古朴的艺术成就。

殷武

挞彼殷武[1],神速殷军奋威武,奋伐荆楚[2]。大军奋勇攻打荆楚。盳入其阻[3],深入敌境克险阻,裒荆之旅[4]。荆楚全军都被我们俘虏。有截其所[5],神威所到之处全都平服,汤孙之绪[6]。汤王武功子孙续。维女荆楚[7],你们荆楚一小邦,居国南乡[8]。偏居于中国的南方。昔有成汤[9],昔我远祖商汤王,自彼氐羌[10],即使边远的氐羌,莫敢不来享[11],无人敢不献宝藏,莫敢不来王[12],无人敢不朝殿堂,曰商是常[13]。都说是心甘情愿服从商国。天命多辟[14],天子封赏了各诸侯国,设都于禹之绩[15]。各建国都在禹域。岁事来辟[16],年年来朝不会缺下礼物,勿予祸适[17],不予罪责君臣悦,稼穑匪解[18]。农田一定要勤劳耕作。天命降监[19],天子派员察民情,下民有严[20]。民奉王威须恭敬。不僭不滥[21],不敢妄为守法令,不敢怠遑[22]。不敢怠惰荒废了大好光阴。命于下国,王命下降万国遵,封建厥福[23]。各守封疆受福荫。商邑翼翼[24],商都整齐又繁盛,四方之极[25]。它是万国的榜样。赫赫厥声[26],声名赫赫天下人都知道,濯濯厥灵[27]。光华灿灿有威灵。寿考且宁,享年长久又康宁,以保我后生[28]。后代子孙获庇荫。陟彼景山[29],登上高高景山巅,松柏丸丸[30]。山上的松柏又直又圆。是断是迁[31],锯断树木又搬迁,方斫是虔[32],砍削成材宜营建,松桷有姎[33],根根修长松木椽,旅楹有闲[34],无数大柱粗又坚,寝成孔安[35]。寝殿筑成享万年。

【注释】

[1]挞:行动迅疾的样子。殷武:殷商的武力。[2]荆楚:楚国。《说文》:“荆,楚木也。”《左传·孔疏》:“荆楚一木二名故以为国号亦得二名。”犹“殷商”可分言,可亦合言(俞樾《释殷商》)。[3]盳:“深”的本字。段玉裁认为应作“粲”,意谓“大道”(《诗经小学》),那么此句应解释为“由大道进入险阻”,亦可通。阻:险要之道,关隘。[4]裒(póu):俘获。旅:众,军队。

[5]有截:整齐划一,一齐平服的意思。其所:指楚地。

[6]绪:王业的统绪。[7]女:汝。[8]国:中国。古代称中原曰中国,是华夏民族的中心地带。[9]成汤:商汤王,殷商开国君主。[10]氐羌:氐族和羌族;古代边疆部族,分布在今甘肃、青海等地。[11]享:奉献。