书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
3497400000077

第77章 九章(7)

【注释】

[1]曰:应为“乱曰”,全篇的结束语。[2]冀:希望。此句是说,往日的所有希望都落空了。[3]悐悐:忧惧、警惕。[4]子胥:伍子胥。[5]申徒:申徒狄,殷末贤臣,不满纣的暴政,后谏纣不听,抱石投水而死。抗:同“亢”。“抗迹”:高尚的行迹。[6]骤:屡次。[7]任:怀抱。何益:有何益处。意谓自己决心一死,但想到古代贤人以身殉国,都不能挽救国家灭亡的灾难,自己一死也拯救不了楚国的危亡所以才有最后两句的终结。[8]絓结:结成疙瘩,指愁绪郁结。[9]蹇产:形容盘曲,借以形容心情不舒畅。不释:不能排除。

【译文】悲伤啊,旋风中摇动着蕙草,郁结在心中的忧愤难消。微小的生命丧失了性命啊,秋风乍起预示着万物将要萧条。我为何对彭咸如此追慕啊,高尚志节使人永不能忘。

纵有万变忠心岂能掩盖啊,虚伪的假象怎么能久长。鸟善号聚在一起相互鸣叫,杂草相聚再多也不芬芳。群鱼鼓鳞来炫耀自己啊,蛟龙却潜入深渊将光彩隐藏。甜菜和苦菜不能种在一起啊,兰草在深谷里也会暗比幽香。只有君子永放光彩啊,经历数代也能美名扬。心里是如此高邈啊,就像那白云在空中徜徉。持守理想却遭人疑惑啊,写下诗篇来表明衷肠。

只圣哲胸怀独特啊,折取香木芳草来自处。唏嘘不断悲哀连绵啊,隐居幽处我来独自思虑。孤独隐居忧思重重,涕泪横流心悲凉,愁思不眠直至天亮。长夜漫漫无尽头啊,挥去忧愁纯属梦想。醒来时四处去游历啊,暂且消遥聊自宽。深深叹息那心里的忧痛啊,淤积在胸的苦闷无法散。把思绪缠绕成佩带啊,把愁苦编织成胸衫。攀折若木遮蔽阳光啊,听凭狂风把我吹荡。往昔的忧愁似乎已然忘却啊,刹那间又似沸水涌入胸膛。抚摸佩襟安抚愤怒的心情啊,超越惆怅向前方行。岁月匆匆一年就要完尽啊,生命渐渐衰老就要结束。颇蘅枯萎茎节脱落啊,芳华凋落芬芳消散。可怜我的忠心无法改变,表白的话也靠不住啊。宁愿突然死去灵魂飘荡啊,也不愿忍受这无尽头的悲伤。如孤儿般吟叹揩拭着眼泪啊,像弃子流云不得回故乡。想到这些谁不痛苦啊,我愿将彭成的话再度发扬。

登上山峦向远方眺望啊,道路渺茫空寂无声。没有影子也无人回应啊,无思无想却不可能。忧愁郁郁却没有丝毫的快乐啊,自居忧戚脱解无方。心被束缚如枷锁啊,怨气萦绕自我纠结。

茫茫的大地没有边际啊,四处苍茫万物没有形迹。回风乍起预示着寒冬的来临啊,本性纯粹的人毫不伪饰。道路漫长无法测量啊,愁绪缥渺不可回转。忧心忡忡悲愁不绝啊,夜空展翅高飞并非我所愿。乘着波涛随风而去啊,精神追随着彭成的志向。

登上那陡峭的山顶啊,坐在霓虹最顶上。背靠太空舒展美丽的长虹啊,刹那间我又举手抚摸天。吸饮清凉浓郁的甘露啊,含漱冰凉爽口的浓霜。安息在风穴啊,忽然醒来我依旧悲伤。凭依昆仑弥漫的云雾啊,背靠岷山俯瞰滚滚的长江。急流巨石相撞声大使人胆战啊,汹涌奔腾的波涛让人心胆寒。大水横流泛滥啊,白茫茫一片纷纷攘攘。大浪涛涛何处而来啊,奔驰到何方。江水翻滚忽上忽下啊,波涛奔涌后浪赶着前浪。潮水急流忽左忽右啊,潮涨潮落时快又时慢。

看到春夏的酷气在蒸腾,下界密集的云雨层层生。叹息秋冬的霜雪齐降啊,倾听潮水相击雷鸣般的响。借着时光在天地间驰骋啊,神木做马鞭紧握在手。我寻求介子推曾居留的介山啊,又见首阳山的故迹就在前头。我内心的思虑无法去怀啊,守志不移是我的造次。

尾声:我怨恨往日的希望成空啊,我恐惧前方的路是那样的遥远。我可以浮沉江准流入海啊,追随伍子胥以遂我愿。遥望黄河那水中的沙洲啊,痛悼那是殷末的贤才。屡次进谏君王也不听啊,怀抱沙石自沉又有何用。我内心苦痛郁结无法解开啊,思念纠缠让我不能宽怀。

【赏析】

《悲回风》是一首悲秋的抒情诗,从内容看当作于自杀前的一个秋冬之际。全篇没有具体事实的叙述,通过抒情的文字,可以体会到诗人内心的巨大悲痛,体现到诗人对于美好生命凋零的哀伤,折射出诗人对恶势力的憎恶以及对国家前途的无限关怀。

《悲回风》的一个重要特点是写景,景中寓情,加上连绵词的使用给作品以悲凉孤苦的气势。

九辩

悲哉!秋之为气也[1]。萧瑟兮[2],草木摇落而变衰[3]。憭傈兮[4],若在远行。登山临水兮,送将归[5]。泬寥兮[6],天高而气清。寂兮[7],收潦而水清[8]。屋憯凄增欷兮[9],薄寒之中人[10]。怆悦忄广恨兮[11],去故而就新[12]。

坎廪兮[13],贫士失职而志不平。廓落兮[14],羁旅而无友生[15]。惆怅兮,而私自怜。燕翩翩其辞归兮[16],蝉寂漠而无声[17]。雁廱廱而南游兮[18],鹍鸡啁哳而悲鸣[19]。独申旦而不寐兮[20],哀蟋蟀之宵征[21]。时亹亹过中兮[22],蹇淹留而无成[23]。

【注释】

[1]气:古人认为,气是构成宇宙万物的物质。“秋气”,古人认为秋之即肃杀阴凉之气。[2]萧瑟:指风吹草木而叶落的声音。[3]摇落:凋零脱落。[4]憭傈:凄凉。[5]将归:指将结束的一年时间。[6]泬寥:高旷的样子。[7]寂:形容水清澈而平静的样子。[8]潦:指雨后地面上的积水。“收潦”,指水面退尽。[9]憯:同“惨”,悲伤。欷:叹息声。[10]薄寒:指秋气微寒。中:伤侵袭。[11]怆帆:失意的样子。[12]去故就新:此处指失去官职。[13]坎廪:高低不平的样子。坎,洼下;廪,积高。比喻坎坷,遭遇不顺。[14]廓落:空虚孤独。[15]羁旅:指失去官位留滞异乡。友生:指知心的朋友。[16]翩翩:轻快飞行的样子。辞归:指燕子秋天辞北归南。[17]寂漠:同“寂寞”。无声:指秋天来临蝉停止鸣叫。[18]廱廱:同“雍雍”,形容大雁和谐的鸣叫声。[19]鹍鸡:鸟名,象鹤,黄白色。啁哳:形容声音繁杂细碎。[20]申旦:通宵,达旦。[21]宵征:本义是夜行,此处指蟋蟀夜间跳动,两翅磨擦发出的声音。征,本义为“行”。

[22]亹亹:运行不息的样子。过中:过了中年。[23]蹇:通“謇”,楚方言,发语词。无成:没有成就。

悲忧穷戚兮独处廓[1],有美一人兮心不绎[2]。去乡离家兮徕远客[3],超逍遥兮今焉薄[4]!专思君兮不可化[5],君不知兮可奈何!蓄怨兮积思[6],心烦憺兮忘食事[7]。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车既兮朅而归[8],不得见兮心伤悲。倚结軨兮长太息[9],涕潺谖兮下沾轼[10]。慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑[11]。私自怜兮何极[12]?心怦怦兮谅直[13]。

【注释】

[1]穷戚:穷困无路可走,指人的处境。廓:寥廓、空旷,可理解为空虚。[2]有美一人:即“有一美人”,诗人自况。绎:通“怿”,愉快、高兴。[3]去乡离家:指离开郢都。徕:一本作“来”,意同。“徕远客”,即来荒原之地做客。[4]超:遥远。逍遥:指漂泊远方没有着落的样子。薄:停止。[5]专:专心,一心一意。化:改变。[6]蓄怨:是指自己因“专思君”而“君不如”所蓄满心中的怨愤。[7]烦憺:指因忧愁而心情沉重的样子。儋通“惮”,惧怕。忘食事:忘记吃饭和作事。[8]朅:离开。[9]倚:靠着。軨:车栏,即车厢前面和左右两面横直交结的栏木。[10]轼:古代车前的用以扶手的横木。[11]瞀:昏迷错乱。[12]极:尽头。[13]怦怦:忠诚的样子。谅直:忠诚正直。

皇天平分四时兮[1],窃独悲此廪秋[2]。白露既下百草兮,奄离披此梧楸[3]。去白日之昭昭兮[4],袭长夜之悠悠[5]。离芳蔼之方壮兮[6],余萎约而悲愁[7]。秋既先戒以白露兮[8],冬又申之严霜。收恢台之孟夏兮[9],然欿傺而沈臧[10]。叶菸邑而无色兮[11],枝烦挐而交横[12]。颜淫溢而将罢兮[13],柯仿佛而萎黄[14]。前櫹椮之可哀兮[15],形销铄而瘀伤[16]。惟其纷糅而将落兮[17],恨其失时而无当[18]。揽騑辔而下节兮[19],聊逍遥以相佯[20]。岁忽忽而遒尽兮[21],恐余寿之弗将[22]。悼余生之不时兮[23],逢此世之俇攘[24]。澹容与而独倚兮[25],蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮[26],何所忧之多方!印明月而太息兮[27],步列星而极明[28]。

【注释】

[1]皇天:上天。平分:平均分配。四时:四季。[2]廪:同“廪”。“廪秋”,寒秋。[3]奄:忽然。离披:分散,指草木凋谢枝条疏散。梧揪:指梧桐和楸梓,都是早凋的树木。[4]昭昭:光明。[5]袭:进入。悠悠:漫长。以上两句是写自己的处境。[6]芳蔼:芳菲繁盛。方壮:正当壮年之时。[7]萎:指草木枯黄。约:穷。“萎约”,即枯萎。[8]先戒:事先警戒。[9]恢台:广大而繁茂的样子,象征万物的勃勃生机。孟夏:初夏。[10]然:于是,就。欿:同“坎”,陷落。傺:停止。臧:同“藏”。这两句是说,秋冬来临,收敛了孟夏时那繁盛的景象,使万物生机都沉藏起来。[11]菸邑:黯淡的样子。[12]烦挐:纷乱。交横:交错纵横。形容树木凋谢时树枝交错纵横的情景。[13]颜:树叶的颜色。淫溢:过分,过度。罢:通“疲”,完尽。[14]柯:树枝。仿佛:模糊,指失去本色而呈现出来的枯黄颜色。萎黄:枯黄。[15]前:通“梢”,树梢。櫹指指树枝光秃而高耸的样子。[16]销铄:销毁,这里指树木受到损伤。瘀伤:受伤而败血瘀积。这里是指树木受寒冷淤积的损伤。[17]惟:思。纷糅:败叶衰草相错杂。[18]失时:过了壮盛的季节。当:遇。[19]揽:持,拿着。騑:服马,古代驾车套在中间的马。下节:指按鞭停车。节,指行车时的节拍。

[20]相佯:同“徜佯”,徘徊。[21]忽忽:很快的样子。遒:迫近。[22]弗将:不能持续。[23]悼:悲叹。不时:指生不逢时。[24]俇攘:混乱的样子。[25]澹:水波徐缓,这里指淡漠的心情。容与:闲散无聊的样子。独倚:

独自站在什么地方。倚,立。[26]怵惕:忧惧。[27]印:通“仰”,仰望。[28]步:徘徊。列星:众星辰。极:至。明:晓。“极明”,直到天亮。

窃悲夫蕙华之曾敷兮[1],纷旖旎乎都房[2]。何曾华之无实兮[3],从风雨而飞飏[4]。以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。闵奇思之不通兮[5],将去君而高翔[6]。心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。重无怨而生离兮[7],中结轸而增伤[8]。岂不郁陶而思君兮[9]?君之门以九重[10]!猛犬狺狺而迎吠兮[11],关梁闭而不通[12]。皇天淫溢而秋霖兮[13],后土何时而得漧[14]?块独守此无泽兮[15],仰浮云而永叹!

【注释】

[1]蕙华:蕙草的花。华:古“花”字,此为作者自比。曾:即房,重叠。“曾敷”,即花朵层叠开放。[2]旖旎:茂盛。都房:犹言“华屋”,漂亮的房子。都,漂亮,美盛。

[3]曾:通“层”。“曾华”,累累的花朵。实;果实。“无实”,尚未结果。[4]飞飏:同“飞扬”,形容飞散飘落。此句意思是随着秋天的风雨摧残而飘落。[5]闽:通“悯”,伤感怜惜。奇思:奇妙的心思。无罪:没有过错,指考虑问题周到。不通于君:指不被君王所了解。[6]高翔:远走高飞。[7]重:指反复地想。无怨:没有过错。“重无怨”:是说自己反复想,并没有在君主面前招致怨恨的行为。生离:生生别离,指被抛弃。[6]轸:悲痛。“结轸”,悲痛郁结。[9]郁陶:忧思郁结。[10]九重:九重大门。旧说天子有九门,这里只是形容君王难以见到。[11]猛犬:喻小人。狺狺:犬吠声。[12]关:门关。梁:桥梁。比喻小人的层层阻挠。[13]淫溢:过度,指下雨过多。霖:久下不停的雨。[14]后土:土地,与皇天相对。漧:同“干”。[15]块:孤独的样子。无:古通“芜”。泽:聚水的洼地。芜泽,即荒芜的草泽。