我十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来看望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我在徐州任职,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到西边去,等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我离开你而到长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知道会这样,即使让我做高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!
去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,但视力模糊,头发花白,牙齿松动。想起各位父兄,都在健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难道还能长活在世上吗?我不能离开(职守),你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷无尽的忧伤。”谁知道年轻的却先死了,而年老的反而还活着;强壮的早早死去,而衰弱的反而还活在人间呢?唉!是真的这样呢?还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢?你(那么)纯正贤明反而不能承受他的恩泽呢?难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应活在世上吗?实在不敢把它当做真的啊!如果是梦,传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报丧,却又为什么在我身边呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你纯正贤明,本来是应该继承家业的,现在却不能承受你父亲的恩泽了。这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知道了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法预知啊!
【师说】
韩愈幼年丧父,靠兄嫂抚养成人。韩愈与其侄十二郎自幼相守,历经患难,感情特别深厚。但成年以后,韩愈四处漂泊,与十二郎很少见面。正当韩愈官运好转,有可能与十二郎相聚的时候,突然传来他的噩耗。韩愈悲痛欲绝,写下这篇祭文。
作者把抒情与叙事结合在一起,联系家庭、身世和生活琐事,反复抒写他对亡侄的无限哀痛之情。同时,也饱含着自己凄楚的宦海沉浮的人生感慨。全文以向死者诉说的口吻写成,哀家族之凋落,哀己身之未老先衰,哀死者之早夭,疑天理疑神明,疑生死之数,乃至疑后嗣之成立,极写内心的辛酸悲痛。第二段写初闻噩耗时将信将疑,不愿相信又不得不信的心理,尤其显得哀婉动人。文章语意反复而一气贯注,最能体现在特定情景下散文的优长,具有浓厚的抒情色彩。因而在艺术上取得了极大的成功,成为“祭文中千年绝调”(明代茅坤语)。
【知识卡片】
《祭十二郎文》,唐代韩愈作品,写于贞元十九年。十二郎是韩愈的侄子韩老成,“八仙”中著名的韩湘子即是老成之子。十二郎与韩愈两人自幼相守,由长嫂郑氏抚养成人,共历患难,因此感情特别深厚。但是长大之后,韩愈本人在外漂泊,与十二郎很少见面。孟郊告知韩老成六月二日已逝,但韩愈又疑问六月二十二日老成还在写信,种种的疑点让韩愈悲从中来。韩愈在文中提到自己的衰老“吾年未四十而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇”。
【故事链接】
侄孙成仙
传说韩愈生活能自给以后,就将十二郎的遗孤韩湘接到身边与自己同住,并教导他认真读书。但是,韩湘对读书进仕不感兴趣,却对访仙修道执迷不悟,韩愈对此非常痛心。有一次,韩愈在寻找外出访仙的韩湘时,有感而发写了一首诗。诗中说道:“两家各生子,孩提巧相如。少长聚嬉戏,不殊同队鱼。年至十二三,头角稍相疏。二十渐乖张,清沟映河渠。三十骨骼成,乃一龙一猪。一为公与相,潭潭府中居;一为马前卒,鞭背生虫蛆。问之何因尔?学与不学欤!”希望侄孙能有觉悟。谁知韩湘回家见到诗后,也写了一首诗来言志。诗中说:“解造逡巡酒,能开顷刻花。有人能学我,同共看仙葩。”韩愈不相信韩湘一会能酿成美酒,一眨眼能使树开花。他遂撮土一盆,一会儿说:“花已开矣。”拿开盆只见碧花两朵,叶间有两行小字,是一诗联:“云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。”韩愈对韩湘的本领大为惊异,只好听任他离开自己,云游天下去了。据说后来不久,他就得道成仙,位列八仙,就是韩湘子。
祭鳄鱼文·韩愈
【原文】
维【维:在。】年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推【潮州:州名,治所海阳(今广东潮安县)。刺史:州的行政长官。军事衙推:唐代节度、观察、团练诸使的属官。】秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水【恶溪:在潮安境内,又名鳄溪、意溪,今广东的韩江及其上游梅江。】,以与鳄【鳄(è):爬行动物。】鱼食,而告之曰:
昔先王既有天下,列【列:同“烈”,用为动词,点火。】山泽,罔绳擉【罔:同“网”,用为动词,用绳子织网。擉(chuō):刺。】刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮夷楚越【蛮:古时对南方少数民族的贬称。夷:古时对东方少数民族的贬称。楚、越:泛指东南方偏远地区。】;况潮岭海【岭:即越城、都庞、萌渚、骑田、大庾等五岭,地处今湘赣桂粤边境。海:南海。】之间,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。
今天子【今天子:指唐宪宗李纯。】嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所揜【禹:大禹,传说中古代部落联盟的领袖。曾奉舜之命治理洪水,足迹遍于九州。故称九州大地为“禹迹”“禹域”。揜:同“掩”。】,扬州【扬州:传说大禹治水以后,把天下划为九州,扬州即其一。据《尚书·禹贡》:“淮,海惟扬州。”《传》:“北据淮,南距海。”《尔雅·释地》:“江南曰扬州。”潮州古属扬州地域。】之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地、宗庙、百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然【睅(hàn)然:瞪起眼睛,很凶狠的样子。】不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种(zhònɡ)其子孙;与刺史亢【亢:通“抗”。】拒,争为长【长(zhǎng):用作动词。】雄;刺史虽驽【驽(nú):劣马。比喻才能低下】弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈<;目见>;<;目见>;【伈(xǐn)伈:恐惧貌。<;目见>;(xiàn)<;目见>;:眯起眼睛看,喻胆怯。】,为民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸鹏【鹏:传说中的巨鸟,由鲲变化而成,也能在水中生活。见《庄子·逍遥游》。】之大,虾蟹之细,无不归容,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽【冥顽:愚昧无知。】不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事【从事:办理,处置。这里是说战斗,较量。】,必尽杀乃止。其无悔!
【译文】
在某年某月某日,潮州刺史韩愈派遣部下军事衙推秦济,把羊一头、猪一头投入恶溪的潭水中,送给鳄鱼吃,同时又警告它:
古时候的帝王拥有天下后,放火焚烧山岭和泽地的草木,用绳索去网捉、用利刃去刺杀,以除灭虫蛇等那些给人民带来危害的可恶动物,并把它们驱逐到四海之外。到了后世,帝王的德行威望不够,没有能力统治远方,于是,长江、汉水之间的大片土地只得放弃给东南各族,更何况潮州地处五岭和南海之间,离京城有万里之遥呢!鳄鱼之所以潜伏、生息在此地,也就很自然了。
当今天子继承了大唐帝位,神明圣伟,仁慈英武,四海之外,天地四方之内,都在他的安抚统辖之下,更何况潮州是大禹足迹所到过的地方,是古代扬州的地域,是刺史、县令治理的地区,又是交纳贡品、赋税以供应皇上祭天地、祭祖宗、祭神灵的地方呢?鳄鱼,你是不可以同刺史一起生活在这块土地上的。刺史受天子之命,镇守这块土地,治理这里的民众,而鳄鱼竟敢不安分守己地呆在溪潭水中,却占据一方吞食民众的牲畜和熊、猪、鹿、獐来养肥自己的身体,繁衍自己的后代;又胆敢与刺史抗衡,争当统领一方的英雄;刺史虽然软弱无能,又怎么肯向鳄鱼低头屈服,胆怯害怕,给治理百姓的官吏丢脸,并在此地苟且偷生呢!而且刺史是奉天子的命来这里当官的,他本来就得与鳄鱼争辩明白。
鳄鱼如果能够通灵性,你就听刺史说:潮州这地方,大海在它的南面,大至鲸鹏,小至虾蟹,没有不在大海里归宿藏身、生活取食的,鳄鱼早上从潮州出发,晚上就能到达大海。现在,刺史与鳄鱼约定:至多三天,务必率领那批丑类南迁到大海去,以回避天子任命的地方官;三天办不到,就放宽到五天;五天办不到,就放宽到七天;七天还办不到,这就表明最终不肯迁移了。这就是不把刺史放在眼里,不肯听他的话;不然的话,就是鳄鱼愚蠢顽固,虽然刺史已经有言在先,但还是听不进,不理解。凡对天子任命的官吏傲慢无礼,不听他的话,不肯迁移躲避以及愚蠢顽固而又残害民众的牲畜,都应该处死。刺史就要挑选有才干有技能的官吏和民众,操起强硬的弓弩,安上有毒的箭镞,来同鳄鱼作战,一定要把鳄鱼全部杀尽才肯罢手。你们可不要后悔啊!
【师说】
819年(元和十四年),韩愈因谏迎佛骨,触怒了唐宪宗,几乎被杀,幸亏裴度救援才被贬为潮州刺史。据《新唐书·韩愈传》说,韩愈刚到潮州,就听说境内的恶溪中有鳄鱼为害,把附近百姓的牲口都吃光了,于是写下了这篇《祭鳄鱼文》,劝诫鳄鱼搬迁。不久,恶溪之水西迁六十里,潮州境内永远消除了鳄鱼之患。这一传说固然不可信,但这篇文章仍不失为佳作,体现了韩愈为民除害的思想;文章虽然短小,却义正词严,跌宕有力。此外,一般祭文的内容都是哀悼或祷祝,本文却实为檄文,如兴问罪之师,这也是韩愈为文的大胆之处。正如曾国藩所评:“文气似司马相如《谕巴蜀檄》,但彼以雄深胜,此以矫健胜。”
【知识卡片】
《祭鳄鱼文》是唐代文学家韩愈的一篇散文,也是他的代表作品之一。韩愈被贬潮州后,因鳄鱼为害,作此劝戒鳄鱼搬迁。文虽短小,却义正辞严,跌宕有力。名为“祭文”,实则“檄文”。檄文是古代用于征召、晓谕的政府公告或声讨、揭发罪行等的文书。
【故事链接】
韩愈祭鳄鱼
潮州的韩江,从前有很多鳄鱼,会吃过江的人,害得百姓好苦,人们叫它“恶溪”。一天,又有一个百姓被鳄鱼吃掉了。韩愈知道后很着急,心想鳄害不除后患无穷,便命令宰猪杀羊,决定到城北江边设坛祭鳄。韩愈在渡口旁边的一个土墩上,摆了祭品,点上香烛,对着大江严厉地宣布道:“鳄鱼!鳄鱼!韩某到这里来做刺史,为的是保土庇民。你们却在此祸害百姓。如今姑念你们无知,不加惩处,只限你们在三天之内,带同族类出海,三天不走就五天走,五天不走就七天走。七天不走,便要严处!”从此,江里再也没有看见鳄鱼,所有的鳄鱼都出海到南洋去了。现在,人们把韩愈祭鳄鱼的地方叫做韩埔,渡口叫韩渡,又叫鳄渡,还把大江叫做韩江,江对面的山叫做韩山。
桐叶封弟辨·柳宗元
【原文】
古之传者【传(zhuàn)者:书传。此指《吕氏春秋·重言》和刘向《说苑·君道》所载周公促成桐叶封弟的故事。】有言:成王以桐叶与小弱弟【成王:姓姬名诵,西周初期君主,周武王之子,十三岁继承王位,因年幼,由叔父周公摄政。小弱弟:指周成王之弟叔虞。】戏,曰:“以封汝。”周公【周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝开国大臣。】入贺。王曰:“戏也。”周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐【唐:古国名,在今山西翼城一带。】。
吾意不然。王之弟当封邪,周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。不当封邪,周公乃成其不中之戏【不中(zhònɡ)之戏:不适当的游戏。】,以地以人与小弱者为之主,其得为圣乎?且周公以王之言不可苟焉【苟:轻率,随便。】而已,必从而成之邪?设有不幸,王以桐叶戏妇寺【妇寺:宫中的妃嫔和太监。】,亦将举【举:指君主的行动。】而从之乎?凡王者之德,在行之何若。设未得其当,虽十易之不为病【病:弊病。】;要于其当,不可使易也,而况以其戏乎!若戏而必行之,是周公教王遂【遂:成。】过也。
吾意周公辅成王,宜以道【道:指思想和行为的规范。】,从容优乐【从容:此指举止言行。优乐:嬉戏,娱乐。】,要归之大中【大中:指适当的道理和方法,不偏于极端。】而已,必不逢其失而为之辞【辞:解释,掩饰。】。又不当束缚之,驰骤【驰骤:指被迫奔跑。】之,使若牛马然,急则败矣。且家人父子尚不能以此自克【自克:自我约束。克:克制,约束。】,况号为君臣者邪!是直小丈夫<;垂夬>;<;垂夬>;者直:只是,只不过。<;垂夬>;<;垂夬>;(quē quē):耍小聪明的样子。】之事,非周公所宜用,故不可信。
或曰:封唐叔【唐叔:即叔虞。】,史佚【史佚:周武王时的史官尹佚。史佚促成桐叶封弟的说法,见《史记·晋世家》。】成之。
【译文】
古书上记载说:周成王拿着一片桐树叶子和年幼的弟弟开玩笑,说:“把这个作为玉邽封给你。”周公便入宫庆贺。成王解释说:“我是开玩笑呀。”周公说:“天子不可以随便开玩笑。”于是成王就把唐地封给了年幼的弟弟。
我认为这件事不可能是这样的。成王的弟弟如果应当受封,周公就应及时地告诉成王,而不必等他开了玩笑再去庆贺,趁机促成这件事。成王的弟弟如果不应当受封,周公这种做法就使一个不恰当的玩笑变成了事实,使成王把土地和百姓封给年幼的弟弟,让一个小孩成为一国之主,周公这样做能算是圣人吗?况且周公只是认为君王说话不可随便罢了,哪里一定要听从成王的玩笑,并促成它呢?如果有这样不幸的事,成王拿了桐树叶子与妃嫔和太监开玩笑,周公难道也要按这种玩笑去办吗?大凡君王的恩德,要看实行得怎样。如果不恰当,即使改变十次也不算什么缺点;关键是要恰当,不随意更改,更何况是用它来开玩笑呢!如果开玩笑的话也一定要照办,这样做就是周公在教唆成王铸成过错。
我认为周公辅佐成王,应当用适当的原则去引导他,是要使他的举止行动和嬉乐恰如其分而已,一定不会去迎合他的过错并替他辩饰。又不应当对他管束太严,使他终日奔忙,像牛马那样,急于使他成长反会坏事。而且家人父子之间,尚不能用这种方式来自我约束,何况名分上还有君臣之别的人呢!这不过是那些见识浅薄而又自作聪明的人所干的事,不是周公所应该采用的做法,因此不可相信。
有的古书记载说:封唐叔这件事,是太史尹佚促成的。