书城传记曾国藩家书(上)
10766400000049

第49章 陶

【原文】

字谕纪泽儿:

曾代四、王飞四先后来营,按尔二十日、二十六日两禀,奥悉五宅平安。

和张邑俣诗,音节近古,可慰可慰。五言诗,若稚学刭陶潜、谢胱一种冲淡之喙和谐之音,亦天下之至乐,人间之奇福也。

尔既无志于科名禄位,但雏多读古书,时时吟诗作宇,以陶写性情,则一生受用不是。第宜束身主璧,法王羲之、陶渊明之襟韵潇洒则可,法嵇、阢之放荡名教则不可耳。

辛庵丁艰,余即在安庆逆礼,写四兄弟之名,家中似可不另递礼。或霈三侄递礼物亦无不可,然只可逆祭席挽悼之类,银钺则断不必逆。尔与四叔父、六婶母商之。希庵到家之后,我家须有人往吊,或四叔,或尔去替可,或目下先去亦可。

近年以来,尔兄弟读书,所垓不甚耽拥者,全颊四叔照料大事,券全权熙料小事。兹寄回雇茸一架、袍褂料一件,寄谢四叔。丽参三两、银十二两,寄谢金权。又袍褂科一付,补谢寅皆先生。尔一一妥递。家中贺毒之客,请金权恭敬款按,不可筒慢,至要至要。

贤五先生请余作传,稍迟寄回。此次未写夏信,尔先告之。

家中有殿板《职官采》一书,余欲一看,便中寄来。抄本国史丈苑、儒林传尚在否?查出禀知。欺嘱。涤生手革。

同治元年七月十四日

【译文】

字谕纪泽儿:

曾代四、王飞四已先后抵达营中,我也收到你二十日、二十六日捎来的两封信,从信获悉家中一切平安。

看了你和张邑侯作的诗,音节已与古诗近似,我感到很欣慰。作五言诗,若能领悟到陶潜、谢眺的诗中那种恬淡闲适之味、和谐自然之律,便是天下最快乐的事,人间难得的福分了。你既无意科举功名,若能多读古书,常吟诗写字,陶冶性情,也是一生受用不尽的财富。只是应洁身自好,可学习王羲之、陶渊明潇洒的胸襟,却不应效法嵇康、阮籍放荡的作风。

希庵亲人亡故,我在安庆给他们送去了丧礼,署名写的是四个兄弟的名字,所以家中可不必再送。若要送,可再由鼎三侄送一份礼物,不过只能送祭席挽幛之类祭品,不可再送银钱,你要与四叔父、六婶母商量一下此事。希庵到家后,须专门有人前去吊唁,可让四叔去,或由你去也可,最好是尽快去,收到信后就去。

近年来,你们兄弟几个之所以没有耽误读书时间,全靠四叔主管大事,朱金权照料小事。现寄回鹿茸一架、袍褂料子一付,以答谢四叔辛劳。另外还有高丽参三两、银二十两,送给金权作为感谢礼物。又有袍褂料一付,用来补谢寅皆先生。这些东西你都要一一妥善送去。前来家中贺喜的客人,要叮嘱金权恭敬接待,不可怠慢。这很重要。

贤五先生请我作传记,稍迟一段时间寄回去。这次没有给他写回信,你先告知他。

记得家中有殿版《职官表》一书,想翻阅一下,下次寄信之时若方便,就随信寄来。《国史文苑》、《儒林传》的抄本还能找到吗?若找到就告诉我。此嘱。

同治元年七月十四日