(东汉)班固
【导读】
本文选自《汉书》卷六一《张骞传》。秦汉之际,冒顿单于统一匈奴诸部。汉初,高祖刘邦北上讨伐叛乱诸侯,与匈奴遭遇。刘邦被围于平城,被迫遣使向匈奴请和,是为和亲政策之始。汉初,国力不足,朝廷一直努力以和亲政策维持和平。
汉武帝时,西汉经过多年的休养生息,国势蒸蒸日上。汉景帝时平定“七国之乱”,朝廷权威大增。武帝即位后,锐意开拓,相机将东南、西南地区纳入版图。继而又转向北方,废弃汉初以来的和亲政策,准备向匈奴发动攻势,以期一举消灭汉初以来的威胁。张骞应召出使西域, 寻求夹击匈奴的盟友。
汉代的西域在今天的新疆、甘肃地区,更广义的西域包括中亚、西亚、南亚、欧洲和非洲的许多地区。汉武帝时,西域小国林立。在匈奴的胁迫下,西域诸国被迫交纳贡赋,反抗者遭到镇压。
张骞的使命是搜集西域的情报,并相机扩大西汉的影响。自此之后,西域逐渐进入西汉朝廷的政治视野。汉武帝在位时,扭转了汉初以来对匈奴的劣势。此后日渐衰落的匈奴放弃了对西域的争夺,西汉乘势笼络西域诸国,以朝觐、贸易的方式加以控制。汉武帝以后,西域与西汉之间使团、商旅交通往来,络绎不绝。
维持帝国在西域的影响所费不赀。派遣驻军、赏赐使团、给以优惠的贸易待遇,都意味着增加帝国财政的负担。因此不足为奇,许多西汉的政治家非议这种开拓性的政策,认为其虚耗国用,增加了劳役和赋税。但是后人逐渐发现,那些往来的军队、使团、商旅,却在不经意间充任了文明传播的使者,改变了人类文明史的面貌。
张骞,汉中人也,建元中为郎[汉中:汉代郡名。建元:汉武帝时的年号。郎:帝王的侍从官。]。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中[更:经过。],乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西[堂邑氏奴甘父:堂邑氏家的奴隶名叫甘父。]。径匈奴, 匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使? 吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。
居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日,至大宛[乡:通“向”。大宛:古代西域国名。]。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居[译道:翻译和向导。康居:古代西域国名。]。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐。又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
留岁余,还,并南山,欲从羌中归[并:沿着,靠着。羌中:羌族聚集地带,在今甘肃。],复为匈奴所得。留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。堂邑父胡人,善射, 穷急射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形,所有,语皆在《西域传》[《西域传》:《汉书》另有《西域传》,记西域各国及其与汉交往情况。]。
骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖[邛:邛崃山,在今四川中部。]、蜀布,问安得此,大夏国人曰:‘吾贾人往市之身毒国[身毒国:又译作“天竺”,今巴基斯坦、印度一带。]。身毒国在大夏东南可数千里。其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热。其民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。诚得而以义属之, 则广地万里,重九译[重九译:言语不通的远方国家,需经过多次辗转翻译。],致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。乃令因蜀犍为发间使[犍为:县名,在四川省。间使:寻求间道的使者。],四道并出:出,出莋,出徙、邛,出僰[我国古代西部地区部族。莋、徙、邛、僰:皆为我国古代西部地区少数民族。],皆各行一二千里。其北方闭氐、莋, 南方闭巂、昆明[氐:我国古代少数民族。巂、昆明:当时我国西南地区地方政权。]。昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使, 终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。是岁元朔六年也。后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期当斩, 赎为庶人。是岁骠骑将军破匈奴西边,杀数万人,至祁连山。其秋,浑邪王率众降汉,而金城、河西并南山至盐泽,空无匈奴。匈奴时有候者到,而希矣。后二年,汉击走单于于幕北。
天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因曰:“臣居匈奴中, 闻乌孙王号昆莫。昆莫父难兜靡本与大月氏俱在祁连、敦煌间,小国也。大月氏攻杀难兜靡,夺其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翎侯抱亡置草中[傅父:指王子的保护人。布就翎侯:乌孙大臣的官号。],为求食,还,见狼乳之,又乌衔肉翔其旁,以为神,遂持归匈奴,单于爱养之。及壮,以其父民众与昆莫,使将兵,数有功。时,月氏已为匈奴所破,西击塞王[塞:古族名,在今伊犁河一带。]。塞王南走远徙,月氏居其地。昆莫既健,自请单于报父怨,遂西攻破大月氏。大月氏复西走,徒大夏地。昆莫略其众,因留居,兵稍强,会单于死,不肯复朝事匈奴。匈奴遣兵击之,不胜,益以为神而远之。今单于新困于汉,而昆莫地空。蛮夷恋故地,又贪汉物,诚以此时厚赂乌孙,招以东居故地,汉遣公主为夫人,结昆弟,其势宜听[结昆弟:结为兄弟。其势宜听:必定可以听从我们。], 则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹, 牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国[赍:带着。直:通“值”。道可便遣之旁国:道路可通就派副使到别的国家。]。骞既至乌孙,致赐谕指,未能得其决。语在《西域传》。骞即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。乌孙发译道送骞,与乌孙使数十人,马数十匹。报谢,因令窥汉,知其广大。
骞还,拜为大行[大行:官名,掌少数民族事务。]。岁余,骞卒。后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。然骞凿空,诸后使往者皆称博望侯,以为质于外国[质:取信。],外国由是信之。其后,乌孙竟与汉结婚。
【延伸阅读】
班超投笔从戎
班超是历史学家班彪之子,历史学家班固之弟。班超早年任官府抄写员,却向往建功异域。班超曾被任为兰台令使,后因事免官。
班超追随东汉大将窦固出击北匈奴,以军功见重于窦固,被任命为出使西域副使。使团行至鄯善,颇受鄯善王礼遇。不久之后,匈奴使者抵达鄯善,国王在汉与匈奴之间犹疑不定,渐渐冷落汉朝使团。班超当机立断, 率领部属三十余人夜袭匈奴使团驻地,攻杀匈奴使团百余人。鄯善王见状, 遂臣服汉朝,送王子为人质。汉明帝颇为赞赏班超的举措,在朝廷的支持下,班超又迫使于阗王背离匈奴,投向汉朝,从而规复了汉与西域的交通。
汉明帝去世,焉耆攻杀汉朝都护。龟兹、姑墨乘机进攻亲附汉朝的疏勒。汉朝廷下诏召回孤立无援的班超。班超行至中途为于阗人挽留, 决定留在西域反击,并向汉朝廷请求援军。在汉朝少量援军的支援下, 班超集合西域盟军,平定了反抗汉朝的叛乱。自此之后,班超镇抚西域多年,使西域五十余国进献人质,臣服汉朝。在汉朝远征军的打击下,匈奴损失惨重。一些匈奴部落内迁归附东汉,另一些部落迁往远方。汉朝乘势向西域施加影响,以之为抵御匈奴的缓冲区。