书城古籍历代赋评注(汉代卷)
1238200000037

第37章 悼李夫人赋[1]

刘彻

刘彻(前156-前87),汉景帝子,即位为武帝,在位五十三年(前140—前87)。在政治上,他采取了一系列措施,使汉朝成为空前强盛的国家。文化方面,”独尊儒术“,完成了思想统一。由于他尊重文人,并能创作,造就了一个文学繁荣的时代。

《悼李夫人赋》表现了汉武帝对亡故的李夫人的深切情感,感情真挚,整篇文字较少有一般赋表现出的刻意铺张,而是随作者的感情发展娓娓叙述,语言自然流畅,哀婉感人。

美连娟以修嫮兮,命樔绝而不长,饰新宫以延贮兮,泯不归乎故乡。[2]惨郁郁其芜秽兮,隐处幽而怀伤,释舆马于山椒兮,奄修夜之不阳。[3]秋气憯以凄泪兮,桂枝落而销亡,神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺。[4]托沈阴以圹久兮,惜蕃华之未央,念穷极之不还兮,惟幼眇之相羊。[5]函荾荴以俟风兮,芳杂袭以弥章,的容与以猗靡兮,缥飘姚虖愈庄。[6]燕淫衍而抚楹兮,连流视而娥扬,既激感而心逐兮,包红颜而弗明。[7]欢接狎以离别兮,宵寤梦之芒芒,忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬。[8]何灵魂之纷纷兮,哀裴回以踌躇,势路日以远兮,遂荒忽而辞去。[9]超兮西征,屑兮不见。[10]寖淫敞,寂兮无音,[11]思若流波,怛兮在心。[12]

乱曰:[13]”佳侠函光,陨朱荣兮,嫉妒茸,将安程兮![14]方时隆盛,年夭伤兮,弟子增欷,洿沫怅兮。[15]悲愁於邑,喧不可止兮。响不虚应,亦云已兮,[16]嫶妍太息,叹稚子兮,栗不言,倚所恃兮。[17]仁者不誓,岂约亲兮?既往不来,申以信兮。[18]去彼昭昭,就冥冥兮,既下新宫,不复故庭兮。[19]呜呼哀哉,想魂灵兮!

(《汉书·外戚传上》,中华书局1960年校点本)

[1]李夫人:武帝妾,貌美善舞,深得武帝宠幸,早逝。死后,武帝时时思念,绘其图形于甘泉宫。武帝死后,追尊为孝武皇后。

[2]连娟:纤弱貌。修嫮(hù):美好貌。樔(jiǎo)绝:断绝。新宫:指李夫人的棺槨。延贮:久存。泯:灭绝。故乡:指人间。

[3]惨:凄惨。郁郁:草木茂盛貌。芜秽:杂乱貌。幽:幽暗的地方,指墓地。释:解开。山椒:山陵。奄:长久貌。修夜:长夜。不阳:不亮。

[4]凄泪:凄戾,寒冷貌。桂枝:比喻李夫人。茕茕:怀思貌。畺:“疆”字古文。

[5]沈阴:深暗之处,指地下。圹久:旷久,长久。蕃华:指李夫人的盛年美貌。蕃,通“繁”。未央:未尽。穷极:终极,指死。惟:思念。幼眇:婉约貌。相羊:徜徉,徘徊不去貌。

[6]俟:等待。函:含。荾(suī):通“荽”,俗名香菜。荴(fú):铺布。杂袭:混合。的:明确貌。容与:举止闲暇貌。猗靡:华美貌。缥:不清楚貌。飘姚:随风而动貌。虖:通“乎”,语助词,无义。庄:端庄。

[7]燕:安闲貌。淫衍:随意貌。楹:庭堂前的柱子。连流:四处看貌。娥扬:扬起眉毛。娥,指蛾眉,形容眉毛细而长。心逐:内心向望。包红颜:指李夫人的容颜埋藏在地下。弗明:不可见。

[8]接狎:亲近。宵:夜。寤梦:再现醒时所见。芒芒:无所知的样子。两句说自己和李夫人断绝了相亲相爱的欢爱而离别,在半夜的睡梦中也空空荡荡。迁化:指死去。反:通“返”。魄:指李夫人的魂魄。

[9]何:何其,多么。纷纷:扰乱的样子。裴回:通“徘徊”。势路:执路,走过的路,指生路。势:通“执”。荒忽:精神不定貌。四句说李夫人魂魄依恋不舍地离去。

[10]超:远。西征:比喻李夫人死去如太阳西去。屑:很快的样子。

[11]寖淫:逐渐的样子。敞:同“惝恍”,听不清貌。

[12]流波:绵绵不绝的意思。怛:悲痛。

[13]乱:乱辞,在辞赋中常用以总括和结束全文。

[14]佳侠:佳丽。函:通“含”。陨:陨落。茸:指卑鄙小人。程:衡量。两句说那些相互嫉妒的小人,何足以和李夫人比较。

[15]隆盛:指正当盛年。夭伤:早死。伤,通“殇”。弟子:指李夫人的兄弟和儿子。增欷:反复啜泣。洿沫:泪水满脸流下。怅:惆怅。

[16]於邑:通“呜咽”。喧:哭泣不止。四句说自己呜咽哭泣不止,声音很大,但李夫人不知道,空虚中没有任何回应。

[17]嫶妍:憔悴貌。稚子:小儿子,指李夫人的遗孤昌邑王。栗:忧伤貌。四句说李夫人憔悴叹息不已,而自己又怜悯其子小而失去母亲,夫人忧伤没有嘱托他,这是有平日的恩宠,知道自己会顾念的。

[18]四句说仁者不必盟誓,何况于亲近之人。死者虽已离去,但对死者的遗愿应反复信守而不应稍有遗忘忽略。

[19]昭昭:明亮貌,指人间。冥冥:昏暗貌,指墓穴。故庭,指死者生平居住之处。

这是一篇悼亡赋。死者李夫人生前深得汉武帝宠幸,死后武帝作此赋以表达哀痛之情。

据史载,李夫人的哥哥李延年为汉武帝唱歌,歌辞曰:“西北有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”武帝听了叹息道:“世上哪有这样漂亮的人呢?”平阳公主告诉武帝歌中的绝世佳人就是李延年的妹妹。后来武帝把这位绝世佳人立为夫人,宠爱非常,然而李夫人不幸早亡。所以,赋一开始便用“美连娟以修嫮兮,命樔绝而不长”两句把死者的美貌和早亡联系起来,表达对李夫人红颜薄命的惋惜,从而引出悼亡文字。从“惨郁郁”以下,正文可分为三层:第一层写作者在李夫人的墓地上久久不愿离去,这时正值秋季,凄厉的秋气摧折了桂枝,作者“神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺”,因为这让他想到了致人以死命的更为酷烈的秋气,想到了像桂枝一样的佳人已经香消玉殒。第二层着重写幻觉。朝夕相处的人虽然离去,却总把活生生的身影留了下来。在赋中作者似乎闻到死者生前身上散发的芳香气味,她那雍容大方的举止,那随意抚摸楹柱的姿态,包括勾魂摄魄的流波,无不一一出现在眼前,令人不禁心驰神往,但“忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬”,幻觉的破灭,使现实变得更真切,使死生之感更深刻。第三层是作者想象死者离自己而远去的情景,在古人看来,人死亡是灵魂离开躯体,但这灵魂仍然活着,没有形体依托,故而不可见,也不可感。然而作者却想象出“何灵魂之纷纷兮,哀裴回以踌躇”,实际上反映对死者的眷恋,结尾的“思若流水,怛兮在心”两句则直接说出自己的思念和痛苦。乱辞中作者主要写李夫人死后给生者留下的悲哀,其兄弟儿子反复哭泣。以泪洗面,而作者本人也呜咽不止。但死者已矣,哭也无益,作者想到如何安慰死者的在天之灵,李夫人一生只有一个儿子,这也是她留在人世的难以舍弃的骨肉,尽管她并没有给作者以嘱托,而作者则认为,“仁者不誓,岂约亲兮”,一定要满足死者的心愿,照顾好遗孤,表现出作者对死者的生死不渝之情。

(刘志伟)