书城古籍历代赋评注(汉代卷)
1238200000054

第54章 逐贫赋

扬雄

本篇见《古文苑》及《初学记》《艺文类聚》《太平御览》。作者将”贫“拟人化,并与之问难,实为自身境遇之抒写。此赋以四言为主,语言庄中带谐,颇似俗赋。

扬子遁世,离俗独处[1]。左邻崇山,右接旷野[2]。邻垣乞儿,终贫且窭[3]。礼薄义弊,相与群聚[4]。惆怅失志,呼贫与语[5]:

”汝在六极,投弃荒遐[6]。好为庸卒,刑戮相加[7]。匪惟幼稚,嬉戏土沙[8]。居非近邻,接屋连家。恩轻毛羽,义薄轻罗[9]。进不由德,退不受呵[10]。久为滞客,其意谓何[11]?人皆文绣,余褐不完[12];人皆稻粱,我独藜飧[13]。贫无宝玩,何以接欢[14]?宗室之燕,为乐不槃。[15]徒行负赁,出处易衣。[16]身服百役,手足胼胝[17]。或耘或耔,沾体露肌[18]。朋友道绝,进官凌迟[19]。厥咎安在?职汝为之[20]!舍汝远窜,昆仑之颠;尔复我随,翰飞戾天[21]。舍尔登山,岩穴隐藏;尔复我随,陟彼高冈[22]。舍尔入海,泛彼柏舟;尔复我随,载沉载浮。[23]我行尔动,我静尔休[24]。岂无他人,从我何求?今汝去矣,勿复久留!“

贫曰:”唯唯。主人见逐,多言益嗤[25]。心有所怀,愿得尽辞[26]。昔我乃祖,宣其明德[27],克佐帝尧,誓为典则[28]。土阶茅茨,匪雕匪饰[29]。爰及季世,纵其昏惑[30]。饕餮之群,贪富苟得[31]。鄙我先人,乃傲乃骄[32]。瑶台琼榭,室屋崇高[33];流酒为池,积肉为崤[34]。是用鹄逝,不践其朝[35]。三省吾身,谓予无諐[36]。处君之家,福禄如山。忘我大德,思我小怨[37]。堪寒能暑,少而习焉[38];寒暑不忒,等寿神仙[39]。桀跖不顾,贪类不干[40]。人皆重蔽,予独露居[41];人皆怵惕,予独无虞[42]!“言辞既罄,色厉目张,[43]摄齐而兴,降阶下堂[44]。”誓将去汝,适彼首阳[45]。孤竹二子,与我连行。“[46]余乃避席,辞谢不直[47]:”请不贰过,闻义则服[48]。长与汝居,终无厌极[49]。“贫遂不去,与我游息[50]。

(《古文苑》卷四,《丛书集成》本)

[1]扬子:即扬雄。遁世:指逃离世俗而隐居。

[2]邻:邻近。

[3]邻垣:指隔壁。乞儿:乞丐。终:通”既“。窭(jù):贫穷得无法尽礼仪。

[4]薄:贫薄。弊:败坏。

[5]惆怅:不得意貌。

[6]六极:在《书·洪范》中的六种刑罚中,贫为其中之一。极,通”殛“,处罚。投弃:抛弃。荒遐:荒凉遥远之处。

[7]庸卒:指狱卒。刑戮是加:施加刑戮。

[8]匪惟幼稚,嬉戏土砂:二句说贫穷给人以刑戮不仅仅如小孩玩弄土砂而已。匪,通”非“。

[9]恩轻毛羽,义薄轻罗:二句说自己和贫穷的关系是恩义浅薄。罗,丝织物。

[10]退不受呵:此句说不因为受呵责而退却。

[11]滞客:留滞之客。其意谓何:此句说其用意是什么。谓,通”为“。

[12]人:他人。文绣:指绣有花纹的锦衣。褐:麻或毛织的麻布衣服。完:完全。

[13]稻粱:大米和小米,指美好的饭食。藜飧:指粗劣的饭菜。藜,一种野菜。

[14]宝玩:珍贵玩物。接欢:结交欢好。

[15]宗室:同宗的家室。燕:通”宴“,宴饮。槃(pán):快乐。

[16]徒行:步行。负赁(rèn):负担。赁,通任,即担。出处易衣:此句说在家穿破旧的衣服,出门才换上体面的衣服。

[17]身:亲身。服:从事。百役:各种差使。胼(pián)胝(zhī):厚茧。

[18]耘(yún):除草。耔:给庄稼根部壅土。沾肌:指露水沾湿肌肤。

[19]朋友道绝:指朋友不再来往。进官:加官。凌迟:缓慢。

[20]厥:其。咎:罪责。职:通”只“。

[21]舍:舍弃。远窜:远逃。昆仑:山名。颠:通巅。我随:随我。翰飞戾天:此句说贫穷高飞到天上。翰,高。戾,至。

[22]陟:登。

[23]两句倒装叶韵,盖谓汎彼柏舟,舍尔入海:说自己舍弃贫穷乘舟游于海上。柏舟:柏木制成的船。载……载……:则……则……

[24]休:停歇。

[25]唯唯:应诺之词。主人见逐:被主人所驱逐。益嗤:更受讥笑。

[26]有怀:有想法。尽辞:把话说完。

[27]乃祖:先祖。乃,语助词,无意义。宣明:宣扬表明。

[28]克:能。佐:辅助。帝尧:即唐尧,古代圣君。誓:约束。典则:效法的榜样。

[29]土阶:用土堆起来的台阶。茅茨:茅草盖的屋顶。相传唐尧做天子时,他的宫室土阶茅茨,不加修饰。

[30]爰:乃。季世:末世。纵其昏惑:疑惑乃忒的错字,忒,差忒。惑亦可通。此句说到了末世,放纵自己昏庸差忒的行为。

[31]饕(tāo)餮(tiè):贪图饮食财物的人。苟得:不顾一切地获得。

[32]鄙:鄙视。乃傲乃骄:即骄傲。

[33]瑶、琼:皆美玉名。榭(xiè):建在台上的屋。

[34]崤:山名。在今河南省灵宝县东南。此处仅指一般的山。据《史记·殷本纪》载,商纣王在沙丘(地名)建离宫别馆,以酒为池,悬肉为林。

[35]是用:所以。鹄逝:谓贫穷如鸿鹄一样高飞远去。践:踏,至。

[36]三:多次。省:省视。諐(qiān):通”愆“,过失。

[37]大德:大的恩德。

[38]堪:忍受。能:通”耐“。习:习惯。

[39]忒(tè):差别。等寿神仙:寿命和神仙一样长。

[40]桀(jié)跖(zhí):即跖,春秋时的大盗。桀,夏桀,夏朝末代暴君。顾:顾视。贪类:贪婪之徒。干:侵犯。

[41]重蔽:蔽护严密。

[42]怵(chù)惕(tì):惊惧不安。虞:忧虑。

[43]罄(qìng):尽。色厉目张:脸色严厉,眼睛大睁。形容愤怒的样子。

[44]摄齐(zī):提起衣的下摆。兴:起。

[45]誓:犹言迨也,语助词,无意义。去:离开。适:往。首阳:山名,在今山西省永济县南,相传伯夷、叔齐曾在此采薇而食,最终饿死。

[46]孤竹二子:指伯夷、叔齐。相传二人是古孤竹国君之子。连行:相偕而行。

[47]避席:离开席位,表示谢罪的一种行为。辞谢:道歉。不直:即不置,不已。

[48]贰过:再次犯同样的过错。闻义则服:听到好的意见就履行。

[49]厌极:满足。

[50]游息:同游共息。

《逐贫赋》是一篇奇文,作者用奇特的想象,赋予”贫“以具体可感的形象,使之人格化。作者假设”我“和贫对话,表达自己对于贫穷的认识。

赋开篇描写自己生活贫困和逐贫的前提。接着通过”我“对贫的批评表达逐贫的态度。他对贫说:你原在六极之列,被投弃在荒远的地方。”我“本来和你没有任何关系,可你为什么偏要到我这里来,来了又不肯离去,以至于害得”我“要靠破麻衣布遮体,要靠吃野菜充饥,家中没有乐趣,出门还要自己背着东西步行,在外时才换上体面的衣服,各种杂活要亲自动手,于是磨出了老茧,地里的庄稼也是自己料理,让露水沾湿肌肤,朋友不再往来,升官特别缓慢。这一连串的铺陈写出贫的种种现象,包括饥寒饱暖、劳动艰苦、人情仕途等内容,虽不是面面俱到,但主要方面都几乎提到了,这种铺陈不仅不显得堆砌,反而使贫穷具体化了。接下来”我“又叙述自己无法摆脱贫,自己逃到哪里,贫就追到那里,于是责问贫说:”岂无他人,从我何求?“然后又直接发出逐客令:”今汝去矣,勿复久留!“贫听了”我“的备责以后,回答:”唯唯。“表示愿意离去。可是他认为他紧随”我“完全是出于好意,只可惜作者不能领会,于是对作者的责备进行反驳,他先举出历史事实说明从自己的先辈起,就只到有道德的贤君那里,从不和无德的昏君往来,所以有德之君崇尚节俭,败德之君生活奢侈。他又告诉”我“他自己给作者带来了好多好处:使其能够适应寒暑的变化,小偷强盗从不光顾,可以无忧无虑地住在露天地上。贫的这段议论滔滔雄辩,分析透彻,使”我“心悦诚服,所以当贫准备离开之际,”我“避席谢罪,进行挽留,表示”长与尔居,终无厌极。“从而逐贫变成了留贫。

贫穷不值得赞扬,然而在现实生活中贫穷往往和个人高尚的道德联系在一起,君子爱财,取之有道,而小人则不择手段。故安贫乐道,为作者所贵。扬雄家境贫寒,却不羡慕富贵。流露出一种愤懑与无奈,在知识分子中引起较为广泛的共鸣。晋人束晳的《贫家赋》、唐人韩愈的《送穷文》都是在此影响下产生的优秀之作。另外,扬雄学识渊博,故赋中引经据典直接套用《诗经》原句,语言流畅通俗,含义丰富深厚,体现出驾驭语言的高超本领。

(郭令原)