他们一走,伊丽莎白便到屋外去溜达,好让自己精神舒畅一下。换句话说,也就是不去想那些足以让她精神更加沉闷的念头。达西先生的行为让她惊奇,也让她烦恼。
她想:“他这次来要是为了沉默寡言,严肃冷淡,那他又何必来?”
“他在城里的时候,对我的舅父母依旧很和气,很讨人喜欢,怎么反而对我两样?如果他已经无心于我,又何必有话不说?好一个惯于捉弄人的男子!今后我再也不去想念他了。”
姐姐走到她近前,她不得不把这个念头暂时放在一旁。她一见姐姐神色欣然,便知道这两位贵客虽让她失意,却让她姐姐较为得意。
姐姐说:“第一次见面总算过去了,我倒觉得非常自在。这次我既然能够应付,等他下次再来,我就不会发窘。他星期二能到这儿来吃饭,我很高兴,因为到那时候,大家都会看出,我和他不过是无所谓的普通朋友。”
伊丽莎白笑着说:“好一个无所谓的朋友!简,还是当心点儿好!”
“亲爱的丽萃,你可别以为我那么软弱,到现在还会招来什么危险。”
“我看你有极大的危险,会让他如醉如痴地爱你。”
直到星期二,她们方才又见到那两位贵客。本耐特夫人因为上次看到彬格莱先生在那短短的半小时访问过程中,竟然兴致极高,礼貌又好,因此这几天来便一直在打着如意算盘。
那天朗布恩来了许多客人。主人家最渴盼的两位嘉宾都准时到来,他们果然是严守时刻,名不虚传。两人一走进餐厅,伊丽莎白立即注意彬格莱先生,看他是不是在简身旁坐下,因为从前每当有宴会,他都是坐在那个位子上。她那精明的母亲也有同感,因此并没有请他坐到她自己身边去。他刚走进餐厅的时候,好像颇有些犹豫,幸好简凑巧回过头来,凑巧在微笑,他这才拿定主意,在她身边坐下。
伊丽莎白看得很是得意,不由得朝他那位朋友看了一眼,只见达西落落大方,若无其事。她要不是恰巧看见彬格莱先生又惊又喜地也对达西先生看了一眼,她还以为他这次之所以能够称心如意,是事先蒙到达西先生恩准的呢。
吃饭的时候,彬格莱先生果然对她姐姐露出了爱慕之意。虽然这种爱慕表现得没有从前那么露骨,可是伊丽莎白却觉得,只要能够完全让他自己做主,简的幸福和他自己的幸福一定马上就可以十拿九稳。虽然她不敢过于奢望,可是看到他那种态度,实在让她高兴。她当时心情虽然并不十分愉快,这却让她精神上受到了极大的鼓舞。
达西先生的座位和她隔得那么远,他和她母亲坐在一起。她觉得这无论是对于达西,对于她母亲,都是兴味索然,两不方便。座位隔得远了,她自然听不清达西和她母亲讲些什么,可是她看得出他们俩很少谈话,谈起来又非常拘泥,非常冷淡。
看看母亲对他那样敷衍应酬,再想想他对她们家里的情深谊重,她当然分外难受。有几次她真恨不得能够告诉他说,她家里并不是没有人知道他的好处,并不是全家都对他忘恩负义。
她但愿这个下午彼此能够亲近一些,多谈些话,不要辜负了他这一场拜访,不要让他只是在进门时听到她照例地招呼一声,便一无所获。她感到万分焦急不安,因此在两位贵客没有走进会客室以前,她几乎厌倦沉闷得快要发脾气了。她一心盼望他们进来,因为整个下午的兴致完全在此一着。
她想:“如果那时候他仍然不到我跟前来,我只好永远把他放弃。”
两位贵客进来了。看他那副神情,她倒觉得他不会辜负她一片心意。可是天哪!本耐特小姐在桌子上斟茶,伊丽莎白在倒咖啡,女客们却把这张桌子团团围住,大家挤在一起,摆一张椅子的空地方都没有了。他们进来以后,有一个姑娘又向伊丽莎白身边更挨近一些,对她低声说道:“我决计不让这般男人来把我们分开。不管哪个男人,我们都不让他来,好不好?”
达西只得走开。伊丽莎白眼睛紧盯着他看,不论看到什么人和他说话,她都觉得嫉妒。她几乎没有心思给客人们倒咖啡了。过了一会儿,她又埋怨自己不该这样痴心。
“他是一个被我拒绝过的男人!我怎么蠢到这般地步,竟会指望他重新爱上我?哪一个男人会这样没有骨气,向一个女人求第二次婚?他们决不屑做这种丢面子的事!”
这时只见他亲自把咖啡杯送了过来,因此她总算稍微高兴了一些,立即抓住这个机会和他说话:“你妹妹还在彭伯里吗?”
“还在,她一直要在那儿待到圣诞节。”
“只有她一个人吗?她的朋友都走了吗?”
“安涅斯雷夫人和她在一起。别的人都在三个星期以前到斯卡巴勒去了。”
她想不出别的话可说了,不过只要他愿意和她谈话,她自有办法。他默默无言地在她身旁站了几分钟,后来那位年轻的小姐又和伊丽莎白咬起耳朵来,他又只得走开。
等到茶具撤走、牌桌全摆好以后,女客们都站起身来,这时伊丽莎白更希望他立刻就到自己身边来,但见她母亲在四处硬拉人打“惠斯脱”,他也情面难却,立即就和众宾客一起坐上牌桌,于是她一切的希望都落了空。她满怀的兴致都变成泡影,今晚她已毫无指望。两个人只得各坐一张牌桌,达西的眼睛频频向她这边看,结果两个人都打输了牌。
本耐特夫人本来打算留尼日斐庄园的这两位贵客吃晚饭,不幸的是,他们吩咐仆人套车比谁都早,她失去了留住他们的机会。
客人们一走,本耐特夫人便说:“孩子们,今天过得快活吗?告诉你们,我觉得一切都非常顺利。饭菜烹调得从来没有那么好。鹿肉烧得恰到好处,大家都说,从来没有见过这么肥的腿肉。说到汤,比起我们上星期在卢卡斯家里吃的,那可不知要好多少。连达西先生也承认鹧鸪烧得美极了,我看他自己至少用了三个法国厨子呢。再说,亲爱的简,我从来没有看见你比今天更美。朗格夫人也这么说,因为我在她面前问过你美不美。你猜她还说了些什么?她说:‘呃!本耐特夫人,她少不了要嫁到尼日斐庄园去的。’她真是这么说来着。我觉得朗格夫人这个人真是太好了。她的侄女们都是些规规矩矩的好姑娘,只可惜长得一点儿也不好看。我真喜欢她们。”
总而言之,本耐特夫人今天的确高兴极了。她把彬格莱对简的一举一动全看在眼里,因此相信简一定会把他弄到手。她一时高兴,便不禁想入非非,一心只指望这门亲事会给她家里带来多少多少好处。等到第二天不见他来求婚,她又大失所望。
本耐特小姐对伊丽莎白说:“今天一天过得真有意思,来吃饭的客人都挑选得那么好,大家都很投机,我希望今后我们能够常常聚会。”
伊丽莎白笑了笑。
“丽萃,请你千万不要笑,千万不要疑心我。这会让我难受。告诉你吧,我只不过很欣赏这样一位聪明和蔼的年轻人的谈吐,并没有存别的非分之想。他的整个举止作风中间,有一点我感到完全满意,那就是他绝对没有想要博得我的欢心。只不过他的谈吐实在比别人美妙,而且他也比别人更随和。”
只听得妹妹说:“你真狠心,你不让我笑,又偏偏要时时刻刻引我发笑。”
“有些事是多么不容易让人相信!”
“又有些事简直不可能让人相信!”
“可是,你为什么偏要逼我,认为我没有把真心话全说出来呢?”
“这话可让我无从回答了。我们都喜欢替人家出主意,可是你出了主意,人家又不领情,算我对不起你。如果你再三要说你对他没有什么意思,可休想让我相信。”