姚树军
《千年智慧书》(The Art of Worldly Wisdom)是一本经典的处世智慧的小册子。作者是西班牙的巴尔塔沙·葛拉西安(1601—1658)。
葛拉西安出生于西班牙的一个乡村律师家庭,因为家境清贫,虽然是家中最小的孩子,但他并没有得到过多的疼爱。在叔叔家他度过了他的少年时期。他的两个哥哥都加入了教会,他在18岁的时候也加入了教会,从而得到了比较完整的神学和文学教育。此后他就成为了一个神父,跟随军队为官员服务,后来他还担任过一些教会学院的院长。他的经历比较复杂,接触过西班牙的王室贵族以及学者、神父等各类上层人物,由于他的出身和随军经历,使他对于下层的民众也有着深刻的了解。此外他和西班牙国王腓力三世也有过交往。
葛拉西安的文风受到当时文风的影响,显得华贵富丽,繁富奇诡。葛拉西安可谓大器晚成,在他36岁的时候,学识和人生经验才达到了非常成熟的地步,他出版了他的第一部作品《英雄》,书中描写了他心目中的高贵的人格。后来他还写了《政治家菲尔南多》《智慧和道路》以及寓言体的哲理小说《批评家》。这些作品不仅浸透了作者渊博的学识和宝贵的人生思考,还包含深刻的人文主义精神。他对于世态炎凉和保守制度的批判,对于文化、知识和教育的开明见解,使其作品深受知识阶层和民众的欢迎。虽然他是一个神父和神学家,但是他从来不进行空洞抽象的说教,而且他也并不把上帝当作偶像崇拜,在他的作品中也会偶尔出现上帝和神的字眼,但是他都把它当作自然神来解读,表达了对于宇宙和自然的敬畏。人处于上升的过程中,追求自我本身的价值,获得自我的实现,这些19世纪的主流思想已经在他的作品中初露端倪。这些思想在这个精炼的小册子中都有所体现。
作为一个智慧的学者,葛拉西安的思想已经无法见容于教会,在他生命最后的10年中,他一直受到教会的警告和迫害。1637年,教会对他严厉谴责,因为他假借哥哥的名字出版书籍。接下来教会就始终没有把严厉的目光从他的身上移开过,最终导致他失去在学院的教席。他还受到监视,作品被禁止出版。
但是,他的作品在出版后不久就被翻译成其他国家的文字,300多年来,他的书在欧洲广为流传,而且还逐渐传遍了世界。
“此书独一无二,书中教诲的智慧人人都乐意奉行,作者的人生经验人人都乐意听取。世界上的每一个人都应该人手一册,尤其正处于青春年少和有着远大志向的青年。本书不能像其他书一样只读一遍,应该把它放诸床头案上,时时翻阅沉思。”这是著名的哲学家叔本华对其作品的评价。1826年,叔本华第一次得到此书,顿时爱不释手,他再三翻阅,并将其译为德文。
1899年,年轻的邱吉尔在奔赴非洲战场的船上,阅读的也正是此书。
在现代科学日新月异的今天,古老的人类智慧仍然非常有用,因为人性的改变还是微乎其微。
这本小册子作为一本颇负盛名的智慧书,其谈论人心,谈论人情事理,谈论处世之道,的确是微言大义。有些观点和我国传统的儒道思想不谋而合。假如你熟悉这些思想,阅读中自会心有共鸣。虽然其中有些论点看上去相互抵牾,但是细心揣摩,你会发现它们不过是使用的情境不同而已,实在是句句精妙至极。
我的一位聪明绝伦的朋友读了此书后,感慨良久,说这是一本给聪明人看的书,唯一的理由就是其中的很多的文字所阐述的人生体悟实在是太精妙了。本书的语言非常华美,有些是教人处世的具体技巧和经验,有些则是高深玄妙的哲理真知;而且由于作者的学识渊博,本书的语言表达非常凝练,寥寥数语就包含有非常丰富的典故和内容,有些简直就是箴言,如果按字句直译普通人实在难以理解其中精妙,所以为了有助于更加清晰的理解,本书以意译为主。
一本薄薄的小册子,如果能够给我们带来心智上的助益,而且值得一再翻阅,那么就没有什么再值得我们苛求了。虽然有些箴言过于世故,但其核心思想还是符合大道的,它鼓励人们努力向上,提升自己。
本书在翻译过程中,参考了国内其他的一些译本,特致感谢。感谢李向晖先生提供机会和材料,让我得以提高自己。感谢翻译过程中我的北大西语系的诸位先生和同学的热情帮助,使我得以更好地完成此书。衷心希望这个伟大的圣哲的智慧再次在中国传播,普惠有志上进者。