书城小说死魂灵,钦差大臣(世界文学名著全译本)
1443300000067

第67章 果戈理大事年表

1809年4月1日尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈理出生于乌克兰(时乌克兰属俄罗斯少数民族)波尔塔瓦省密尔格拉德县大索罗钦镇的一个地主家庭,自幼喜爱乌克兰民谣传说和民间戏剧。

1821~1828年就读于波尔塔瓦省涅仁高级科学中学,受到十二月党人诗人雷列耶夫和普希金的诗篇以及法国启蒙学者著作的影响。

1828年底抱着投身司法界的理想到彼得堡。

1829~1831年先后在圣彼得堡国有财产及公共房产局和封地局供职抄写员,亲身体验到小职员的贫苦生活。在此期间还到美术学院学习绘画。

1829年,以“阿洛夫”的笔名自费出版长诗《汉斯·古谢加顿》,分送书店寄售,结果书没有销路,却出现了否定的评论,珍惜个人名誉的果戈理只好将书一一收回,并附之一炬。

1830年,发表《圣约翰节前夜》,引起了诗人茹克夫斯基的注意,并约见了他。从此二人成了莫逆之交。

1831年辞职,专门从事文学创作。通过茹克夫斯基的引荐,果戈理有幸结识了普希金。

1831~1832年,年仅22的他以《狄康卡近乡夜话》步入文坛。这部小说集是浪漫主义与现实主义创作相结合的产物,被普希金誉为“极不平凡的现象”,从而奠定了果戈理在文坛的地位。

1834年秋,果戈理曾在圣彼得堡大学任世界史副教授,对乌克兰史和世界中世纪史进行过研究。次年底离职,专门从事文学创作。

1835年,创作喜剧《三等符拉基米尔勋章》、《婚事》等喜剧。出版了《密尔格拉德》和《小品集》(后来又称为《彼得堡故事》)两部小说集,其中有著名的《旧式地主》、《塔拉斯·布尔巴》、《涅瓦大街》、《肖像》、《狂人日记》、《鼻子》等。作家一改在《狄康卡近乡夜话》中对恬静的田园生活的迷醉之情,而将讽刺的笔触转向了揭露社会的丑恶、黑暗和不平。

1835年12月,讽刺喜剧《钦差大臣》完成,并于1836年4月首次在彼得堡亚历山德拉剧院上演,轰动了整个京城。

1836年6月,在《钦差大臣》遭到政府和反动文人的攻讦声中,加上病魔缠身,果戈理决定到国外去治病。此后来来去去,多在国外,少在故土。在国外,他一边养病,一边从事早在1835年就已开始的《死魂灵》的创作。

1837年普希金不幸逝世之后,他站在了普希金留下的位置上,将批判现实主义的创作方法推向了新的高度,共同成了俄国批判现实主义文学的奠基人。

1841年完成《死魂灵》第一部,1842年问世。这是一部卷帙浩繁、人物众多的鸿篇巨制,通过对形形色色的官僚、地主群像的真切、生动的描绘,有力地揭露了俄国专制统治和农奴制度的吃人本质,极大地震撼了整个的俄罗斯。

1847年,他发表和出版了《与友人书信选》,宣扬君主制度、超阶级的博爱和宗教神秘主义,为专制农奴制的俄国辩护。同年,别林斯基写了《给果戈理的一封信》,严肃地批判了果戈理的思想错误。

1848年开始创作《死魂灵》第二部。后来长期侨居国外,大多住在罗马,但经常往来于意大利、法国与德国之间。在此期间,他的思想发生了逆转,转而保护、赞美农奴制。

1848年春,果戈理在朝拜耶路撒冷之后回国,定居莫斯科友人家中。其间大多数时间都是在内心矛盾、与朋友的争论和对立和生活的烦忧和精神病痛的不断发作中度过的。

1852年果戈理在病中将续写的《死魂灵》第二卷稿件付之一炬,人们目前看见的第二卷,是他的出版商舍维廖夫根据他的遗稿整理出来的。

1852年果戈理3月4日辞世。

①洋商后是十足的俄罗斯名字,有挂羊头卖狗肉之嫌。

②一本综合刊物,创办于1812年,自1820年趋于反动。

③在沙俄时代,地主每隔七至十年须将农奴的名单呈交政府,以便政府征收人头税(妇女和儿童除外)。纳税登记册上的纳税农奴数至下次纳税前不变。

④俄语中“魂灵”亦可指“农奴”。

⑤这些姓词根里有跳蚤、肥皂、马鞍、狗等。所以说“各种各样”的。

⑥乞乞科夫的名字巴维尔·伊凡诺维奇,诺兹德廖夫失礼地叫成一种风湿药膏:奥波岱尔陀克。

⑦流浪乐师背在身上乞讨用的乐器

⑧俄国人将熊俗称做“米哈伊尔”,或简称“米沙”。

⑨沙俄时代钱币,面值十卢布。

⑩旧俄官厅中的陈设物,是一面饰有双头鹰的三棱镜,上面贴有彼得大帝要求守法的敕令。

(11)英国教育家兰开斯特(1778—1838)创立的教学方法,教师只教授优秀学生,其他学生由优秀学生管理,曾被俄国十二月党人用于教育新兵,此处暗指邮政局长的“自由”思想。

(12)安得烈伊奇与德语的“你会说德语吗”发音近似,用来调侃。

(13)茹柯夫斯基(1783—1852),俄国诗人,《柳德米拉》是其1808年的作品。

(14)指《圣经·新约·启示录》中代表着反基督教的邪教徒姓氏的一组神秘数字“666”。一八一二年俄法战争时许多教徒通过各种卜测企图证实,拿破仑就是那个邪教徒。

(15)果戈里曾在1836—1848年期间旅居法国、意大利和瑞士等地。《死魂灵》第一卷即在此时期写成。

(16)原文此处缺失。

(17)选取遗稿中较完整的版本。

(18)原文到此为止。

(19)当时的俄国,旅客因公事免费换乘驿马的凭证。

(20)古希伯来国王,以智慧超群、判断准确著称。

(21)城镇基层组织的负贵人。

(22)重量单位1普特(俄制)=16.38公斤=32.67市斤

(23)安东·安东诺维奇·斯克沃兹尼克的昵称。

(24)当时俄国文官中低级官员。

(25)富人命令仆人站在马车后面的踏脚板上,表示自己的威风。

(26)信奉基督教的民族为新生婴儿举行“洗礼”习俗。即入教仪式。

(27)玛利亚的小名。

(28)梅花皇后,这里指用扑克牌算运气,运气比较好。

(29)扑克牌中的老K。

(30)法国剧作家博马舍写的喜剧。

(31)出版家与书商。

(32)俄国重量单位,等于16.38公斤。

(33)18世纪法国资产阶级革命时期的激进的革命派。施行“雅各宾专政”。

(34)含义为:无赖,刁民。

(35)1俄尺等于0.71米。

(36)丹麦著名作家安徒生童话中的人物。安琪儿就是指侍奉天主的天使。

(37)红色为安娜勋章,湖色为安德烈勋章。

(38)法文,意思是没有教养的人。

(39)这个姓氏是由“鞋子”演变过来的,因为“鞋子”在俄语之中就叫做“巴史马克”。该姓氏在此处预示着此人将会饱受践踏。