书城现实爱在何方家在何处之海外孤子
18089400000181

第181章 大闹鸳鸯宴(三)

从美国华盛顿飞往中国台湾的一班客机缓缓落到阴蒙蒙的机场上,那星星点点的路灯就像大草原中的萤火虫,微弱灯光难照亮周围的一切,如果没有皎洁的月光,这机场可以说是乌漆麻黑的。

“Oh, my god, how could it be so dark today? If it were not for these shabby street lamps, I really could not see anything。(汉语意思:哦,我的天啊,这天怎么能这么黑,如果没有这几个破旧的路灯,我是真的什么都看不见。)alisa 说。

“Have you forgotten that there is a twelve-hour time difference between the United States and China?(你难道忘了吗,美国和中国之间可是有十二个小时的时差。)”杰西说。

“Ah? Sleep again! Is really a sleep, I how to feel this dark so fast, I really can't sleep, it is too troublesome to back and forth jet lag, you see my eyes than the moon is bright.(啊?又要睡觉!真是一觉接着一觉,我怎么感觉这天黑的这么快,我真的是睡不着呀,这来回倒时差太麻烦了,你看我的眼睛比月亮还要亮呢。)”alisa 说。

“Why should we sleep when we are not sleepy? We will not live here for a long time and pick them up after one or two nights.(不困为何还要睡,我们也不在这常住,住一两个晚上就接他们回去。)”杰西说。

中国北京时间晚9时27分,杰西坐的出租车开到了艾雯家的院门口,他们不停地摇着铃铛和摁着电铃,直至里面出来了人。

“谁呀?感应灯坏了什么也看不到啊,这么晚,敲门又那么急,会不会有急事啊……。”毅安赶紧披上衣服拿着手电急匆匆地跑了出去。

“哎呀!这是谁呀,这么讨厌呢,大晚上的不让人消停,没看人家灯都闭了吗,有啥事不能明天说嘛!眼睛真白长了。”艾雯说。

艾雯原本想穿上外衣外裤再出房间去查看查看具体情况,可刚下床准备开灯的时候就听到门外拖鞋拍打地面的声音,寂静的夜晚显得格外刺耳。

“什么动静?有人!”微语接近默声,全然顾不得什么外表形象了,她直接开门而出,第一眼便看到下到一楼半的毅安。

“儿子,你要干什么去?”艾雯问。

“外面来人了,我寻思去看看到底是怎么一回事。”由于毅安说话的声音很小,因此又加上动作加以诠释,看到毅安如此,艾雯也有意压低自己的音量。

“儿子,等等妈,咱娘俩一块去。”艾雯加紧步伐,不出几秒便来到毅安身边。

“楼梯你怎么不点灯呢,万一摔了咋整。”艾雯说。

“没事,我手里有电棒呢,不妨碍走路。”毅安轻言细语道。

“我想让你早点休息,念缘我都没让去,谁想这不开面的还来人了,你又没睡成。”艾雯说。

艾雯他们打开房门来到了院中。

“走妈,咱们上前去看看。”

“这灯还不亮了,外面是谁啊!”艾雯放开了嗓门,提高了音调,毅安用手电扫着前方。

“老姨,是我和alisa!请你把门打开。”杰西喊到。

“哦,原来是杰西啊,等会啊。”艾雯的步伐由施施而行的鹅行鸭步变得健步如飞。

“你们这睡的也太早了点吧,还不到十点整个周围都是漆黑一片的。”杰西说。

“我们也没有想到你们会这个钟点来啊,你们可真打的我们措手不及啊。”艾雯说。

“杰西哥哥有什么东西我帮你们拿吧,我们赶快进屋。”毅安说。

“对,有什么东西我们帮你们拿。”

“我们什么都没有带,到时我们直接回去,用不着带什么。”杰西说。

“那好,我们进屋吧。”艾雯说。

“It's really dark inside. You can't see anything,There was no moonlight。(屋里好黑,基本什么都看不到,连月光都没有。)”alisa说。

“Just turn on the lights。(一会开灯就好了。)”杰西说。

毅安打开了灯光,艾雯锁完院门便立即回到屋中,由于他们已然是合法夫妻,艾雯就把他们带到了三楼的备用卧室。

“儿子,你把灯关了就直接回屋睡觉吧,我先领他们上去了。”艾雯说。

“好,你们上去吧,灯我来闭。”毅安等他们上了二楼才关掉了灯,自己用手电筒的光束上了二楼。

艾雯顾及到alisa不会汉语,便只能用英文跟他们交流,这样不至于alisa处境尴尬。

“You didn't plan your time when you came. It's a very troublesome hour. Taxis are not easy to catch, and you can't see well in the dark.(汉语意思:你们来时时间没有规划好吗,这个钟点很麻烦,出租车都不容易打,而且天黑视线也不好。)”艾雯说。

“We were all prepared in advance, who thought there was a thunderstorm in the middle of the road, the plane was forced to land in Hawaii, stopped for several hours before taking off again, or we would have arrived during the day。(汉语意思:我们提前都做好了准备,谁想半道出现了雷雨天气,飞机被迫降落到夏威夷,停了好几个小时才重新起飞,要不白天我们就到了。)”alisa说。

“The weather was really bad all the way, and we were forced to stop at the ryukyu islands to take shelter from the storm.(汉语意思:这一路天气真得很糟糕,我们还被迫停到琉球群岛暂避暴风雨呢。)”杰西说。

“Originally all of this is very smooth, who would like to even meet a storm on the way, the plan is all disrupted.(汉语意思:原本这一切都很顺利,谁想途中竟然连遇暴雨风暴,一下把计划全打乱了。)”alisa 说。

“The power of nature is very mysterious, human beings are very fragile compared with nature, as long as people have nothing to do.(自然的力量很神秘,人类跟自然比都很脆弱,只要人无事就好。)”艾雯说。

“Aunt, my mother they're all asleep, aren't they?(姨,我妈她们是不是都睡了?)”杰西问。

“It's almost midnight, and your mother hasn't slept well in the past year or two. She can't sleep when she stays up late, so she goes to bed early.(可不都睡了嘛,都快后半夜了,你母亲这一两年来睡眠也不好,睡晚了就睡不着觉了,所以就会早早睡下。)”艾雯说。

“Didn't aunt drink some medicine to calm her nerves?(阿姨没有喝些安神助眠的药物吗?)”

“After drinking some Chinese medicine, I feel a little better.(喝了些中药,我觉得算是好了点吧。)”艾雯说。

“That's good, as long as it can be good, medicine is not expensive。(只要有效果,药不仅贵。)”杰西说。

“A medicine is worth three parts of poison,Health maintained by medicine is not health, but natural health is the most precious.Your mother is 52 years old. She is getting old. What she needs is the company of her family.As long as there are relatives to accompany your mother every day to eat rough tea plain rice, it is also sweet。Do you all know that this family is you? And sickness comes from depression.(是药三分毒,吃药维持的健康不是健康,自然的健康才最宝贵,你妈已经52岁了,年龄不小了,她已经慢慢走入老年了,她需要的是亲人的陪伴,只要有亲人陪伴让你妈天天吃粗茶叶淡饭,那也是香的,这亲人就是你们,这你们都清楚吗?还有疾病都是从郁郁寡欢里来的。)”艾雯说。

“Jess and I have agreed to let mom live with us and we will never be separated.(我和杰西已经商量好了,以后就让妈妈跟着我们住,我们永远都不要分开。)”alisa说。

“Alisa's right. We'll raise my mother.(alisa说得对,以后我们养我妈。)”

“Ok, you still have a conscience, did not let your mother disappointed, cold heart, than your sister that Wolf heart, a hundred times stronger, no, a thousand times.(汉语意思:行,你还算有良心,没让你妈妈失望、寒心,比你那狼心狗肺的姐姐强百倍,不,千倍。)”艾雯说。

“Come back to America with me tomorrow。(你们明天就跟我们回美国吧。)”杰西说。

“Tomorrow is not ok, what we decide is also the day after tomorrow, tomorrow don't leave in a hurry what is not good.(明天不可以,我们定的也是后天,明天别走的匆忙落了什么就不好了。)”艾雯说。

“ that's fine. There's plenty of time.(那也行,时间也足够了。)”杰西考虑一下回答道。

“It's getting late. Rest yourselves. I'm going home.(时间也不早了,你们就早点歇息吧,我先出去了。)”艾雯说。

“Slow down, auntie.(阿姨慢走。)”杰西和alisa说。

“Why don't you explain to your aunt about your sister? She must have misunderstood you.(姐姐的事你怎么不跟阿姨解释呢,阿姨肯定是误会了。)”alisa说。

“Sister refused to say, what can I do, I began to think you can say, how you did not say.(姐姐不让说,我又能怎样,我开始以为你能说呢,你怎么也没说呀。)”杰西说。

“I say! How dare I! Although the aunt is love to say love to laugh, but not the mother so kind, the bones always show a strong domineer feeling, in front of her always feel very constrained, uncomfortable.So I'd better not talk.(我说!我哪敢呀!阿姨虽然是爱说爱笑,可没有妈妈那样慈眉善目,那骨子里总透着强势霸气的感觉,在她面前总感觉很拘束,不自在。因此我还是少说话的好。)”alisa说。

“I feel the same way。(我也有同样的感觉。)”杰西说。