我希望明天就死去,
恰似快乐的幽灵,
飞向忘川静谧的河岸,
那奇妙的安乐乡……
永别了,迷人的魅惑,
生活与爱情的享乐!
哦,朋友们,靠近一些,
靠近一些,虔敬与关注!
歌手已决定死去。
那么,在傍晚的月光下,
难道不能用花园里的草皮
替代白色花纹的尸布?
难道不能排起了长队,
端起斟满的酒杯,
走向幽暗的睡眠之岸,
我们曾在那里交谈?
请把塞墨勒[1]欢乐的儿子
和爱神——竖琴的朋友,
诸神与凡人的主宰,
请来参加最后的宴席。
让欢乐跑到这里来,
摇动快活的小铃铛,
让我们由衷地开怀大笑,
在美酒漫溢的酒杯旁。
让我们亲近的缪斯
纷纷嬉戏着降临;
畅饮那第一杯美酒,
朋友们!缪斯和我们的友谊
无比神圣;直到启明星
升起,直到安谧的曙光闪现,
弟兄们传递的酒杯
都不会离开诗人的手心;
我最后一次将排箫,
这幻想的甜蜜的女歌手,
紧贴在我欣喜的胸口。
最后一次,我充满了温情,
不再记得永恒和朋友;
最后一次,从雪白的乳房
吮吸青春时光的惬意!
黑暗笼罩的东方
被曙色镀上一层金光,
晨露打湿的白杨,
沐浴着绚烂的霞光,
请摆上阿那克利翁的果实,
他曾经是我的导师,
沿着一条相同的道路,
我将走向冥河忧伤的河岸。
别了,亲爱的朋友们,
握一下手,再见吧!
请你们答应我,答应我,
在我永远地消失以后,
一定要履行我的遗嘱。
快来吧,亲爱的歌手,
你曾歌颂过酒神和杰米拉,
我把慵懒和竖琴交给你,
缪斯将在头顶庇护你!
你千万别忘记我们的友谊,
哦,普辛,轻浮的聪明人!
请接过我深情的酒杯,
和那凋萎的桃金娘花冠!
朋友们!我将留给你们
我的心和美好往昔的记忆,
在罂粟和百合花的卧榻上,
我曾经度过我幸福的慵懒时光;
哦,朋友们,我将我的诗歌
和我的叹息献给遗忘,献给她!
在肃穆的葬礼那一天,
我应当邀请你们参加;
欢乐,这孤独的朋友,
它会把请柬向你们分发……
你们头戴花冠,手拉着手,
欢快地聚集到一起,
歌手消失在赫利孔的灌木丛中,
在歌手的灵柩之上,
烙刻上你们流畅的笔迹:
“阿波罗和欢情的后代,
一位少年智者在此安息。”
注释:
[1]塞墨勒,古希腊神话中的大地女神,酒神狄奥尼索斯的母亲。