书城古籍颜氏家训(中华国学经典精粹)
19019400000002

第2章 序致

【题解】

本篇是《颜氏家训》的序言,作者颜之推在本篇中就《颜氏家训》的写作目的做出说明,希望能借此整顿门风,让子孙后代从中获益。

【原文】

夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模效,犹屋下架屋,床上施床[1]耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕[2]子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥;止凡人[3]之斗阋[4],则尧、舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。

【注释】

[1]屋下架屋,床上施床:六朝的习语,用来比喻做一些没有创新的重复事情。

[2]提撕:拉扯、牵引。此处引申为教导、提醒。

[3]凡人:指兄弟。

[4]阋(xì):争斗。

【译文】

圣贤的书籍,教会人们要诚实孝顺,谨慎说话,行为检点,树立人格传扬美名,这些道理都已经说得非常完备了。魏晋以后,诸子百家的那些著作,道理相同案例重复,前后相互模仿,这就好比在屋子下面造屋子,在床上面放床一样,没什么用处。我今天之所以要重新写这本《家训》,并不敢将它作为事物的规范来为世人做示范,只是整顿家内的风气,教导后人罢了。同样的话有的人愿意相信,是因为说话的人是他们的亲人;同样的命令有人愿意执行,是因为下达命令的人是他们服从的人。不许小孩子开过分的玩笑,师长朋友的劝诫就比不上保姆的命令;禁止兄弟之间相互争斗,尧舜的教导就比不上各自妻子的劝说。我希望这本《家训》能被你们所信服,比保姆和妻子说的话要管用一些。

【原文】

吾家风教,素为整密。昔在龆龀[1],便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温凊[2]。规行矩步,安辞定色,锵锵[3]翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁[4]荼蓼[5],家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读《礼》《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车[6]耳。

【注释】

[1]龆(tiáo):通“髫”,指小孩子下垂的头发。龀(chèn):指小孩子换牙。

[2]温凊(qìng):指孝顺父母之道。温,暖被窝。凊,用扇子扇席子,让席子变凉。

[3]锵锵:形容走路大方得体的样子。

[4]丁:遭遇。古代将父母死亡这类的丧事称作丁忧。

[5]荼蓼:一般用来比喻艰难困苦,文中指遭遇了父亲的死亡。荼,苦味。蓼,辛辣味。

[6]后车:后继的兵车,此处引申为借鉴。

【译文】

我家的门风家教,一直都严整缜密,昔日我还在换牙的时候,便接受了相关的启蒙教育。每天跟着两位兄长,早晚孝顺父母,冬天暖被窝,夏天扇席子,做事遵循规矩,言语安详,神态平和,走路大方得体,做事小心翼翼,好像给威严的双亲请安一样。双亲经常鼓励我,问我喜好什么,鼓励我克服缺点发扬长处,态度非常恳切。在我九岁的时候,父亲去世,家道衰落,人口萧条。慈爱的兄长抚养我长大,期间各种苦难纷至沓来,他对我仁爱有加但不够威严,为我指导提示但不够严格。虽然当时我也诵读《周礼》《春秋左传》,喜欢写点文章当作爱好,但受世俗之人的熏陶浸染较多,言辞轻浮,也不注重仪表形象。到十八九岁时,才明白要自我磨砺,只是习惯成自然,难以彻底改掉不良习惯。直到二十岁之后,才很少犯大的错误,常常在信口开河的时候心中开始警觉,理性与情感相冲突,夜里明白了白天做的错事,今天追悔昨天犯下的过失,常常暗自神伤因为没有受到好的教育,才会变成今天这样。追忆起往日的那些志趣,有了刻骨铭心的感受,这绝不是仅仅读一读看一看古书中的戒律就能有所体会的。所以我写下这二十篇文字,让你们今后引以为戒。