书城童书安徒生童话精选(世界最美儿童文学第二辑)
2554100000057

第57章 铜猪(1)

在佛罗伦萨城里,离德尔·格兰杜卡广场不远处,有一条小的十字街,叫作波尔塔·罗沙,在这条街上,蔬菜市场前面有一头用铜浇铸而成的猪,干净的饮用水从猪的鼻子里流出来。

随着时间的流逝,猪变成墨绿色的了,只有鼻子在发亮,似乎有人把它擦过一样,其实是许多孩子和贫苦的人们用手抓住猪的鼻子,把嘴巴凑近猪的嘴巴去喝水,时间长了,铜猪的鼻子自然就变得亮亮的了。想一想,造型优美的铜猪,被一个半裸的男孩抱住,把红红的嘴唇凑到它的鼻子上,这是一幅多么美妙的图画啊!

每一个来到佛罗伦萨的人都能很容易地找到这个地方,只要问问他碰到的第一个乞丐,铜猪在什么地方,他准能找到这里。

冬天的一个深夜,群山覆盖着白雪,月亮照耀着大地。意大利的月光就像北方的冬天那昏暗的白天的灯光一样明亮。不,比它还要亮,因为这儿的空气清新,人们在这里生活心情更愉快。而在北方,那种寒冷的、灰暗的、沉闷的空气让人受不了。

在格兰德公爵宫殿的花园里,在松木屋顶下面,一千朵玫瑰花在冬天里盛开,一个衣衫褴褛的小男孩坐在这儿一整天了。他是一个典型的意大利男孩,迷人可爱,脸上常挂着微笑,可是他是个穷苦的孩子,现在他又渴又饿,但没有人给他一点吃的东西。天变黑了,花园要关门了,守门的人就把他撵了出去。他站在阿诺河的桥上,沉思了很久。他看着星星,星星在水里闪闪发光。

他向铜猪的方向走去。他半跪下来,用手臂抱着铜猪,把嘴巴伸到铜猪发亮的鼻子上,大口大口地喝着水,旁边放着几片菜叶子和一两个栗子,这就是他的晚餐。街上没有别的人——现在铜猪只属于他一个人。因此,他快要睡着以前,他大胆地坐到铜猪的背上,向前倾,弯曲着头靠到铜猪的头上。

到了半夜,男孩被铜猪弄醒了。他听到它很清楚地说,“小孩,抓紧了,现在我要开始跑了。”说着,就带着男孩跑了起来。

这真是一次精彩的旅行!首先,他们来到德尔·格兰杜卡广场,背着公爵雕像的铜马在高声地嘶叫,古老的议会大厦那涂着油漆的盾形纹徽看起来就像是透明的画,米开朗基罗的“大卫”雕像挥动着他的吊腕带:他们身上洋溢着一种奇异的生命气息。铜像群代表着帕塞尔斯遭受蹂躏的萨比尼人,他们站在那里,像是有生命似的;他们发出的叫人恐惧的叫声,在这个美丽的、孤独的广场上空回响。

跑过帕拉兹佐·德格里·尤斐兹陈列馆,到了拱廊里面,铜猪停了下来。贵族们都聚集在那里狂欢。“抓紧,”铜猪说,“我们现在要上楼去。”小男孩一句话也不敢说,因为他又高兴、又害怕。

他们走进一个长长的画廊里,这儿男孩以前来过。墙上全都装饰着画,大厅里放着雕像和半身雕像,它们全都在最明亮的灯光里。当通到里间的门打开的时候,里面涌现出了许多美丽的艺术品:最美丽的艺术品都在那儿,今天晚上每一样东西都散发出迷人的色彩。

这儿站着一位美丽的女士,她是那么自然地散发着美丽的光芒,只有最伟大的雕刻大师才能把她创作出来;她挥动着优雅的臂膀,海豚在她的脚边游动,她的眼睛里流露出永恒不灭的光芒。全世界都称她为维纳斯·德·梅迪西。在她的旁边,是被注入了生命活力的石头雕像,他们是不穿衣服的英俊的男子们。一帮正在磨着一把剑的男子,叫做磨剑者;正在扭打成一团的斗士又是另外一帮;剑磨好了,他们开始为美丽的女神搏斗了。

男孩被眼前的盛况弄得眼花缭乱了:墙上散发着耀眼的光芒,那里的每一样东西都是活生生的、会动的。在双重的形象里,他看到了维纳斯的影子,人间的维纳斯,丰满而容光焕发。两位可爱的女人的画像,她们美丽的裸臂伸出,靠在柔软的垫子上,她们的乳房在起伏着,她们的头也在动着,她们浓密的头发垂落到圆圆的肩膀上,那一双乌黑的眼睛在闪烁着生动的思想光芒。但没有哪一幅画敢跳出框架。美丽女神自己、斗士们和磨剑者,都呆在他们自己的位置上,因为圣母、耶稣和圣·约翰的光芒约束着他们,这些神圣的画像不再是画,他们本身就是神明。

从这个厅到那个厅,一切是多么的壮观、多么的美丽!小男孩清楚地看到了每一件作品,因为铜猪一步一步地从所有的这些伟大的杰作前走过。每一件新的作品都能使人忘却过去的一件,只有一幅画牢牢地占据了他的灵魂。

很多人走过这幅画时都毫不在意,然而它却包含着诗意。它象征着基督耶稣降落到地狱去。但这些孩子并不是那些旁观者看到的围绕在耶稣周围的那些孩子,他们是些异教徒。这幅画是佛罗伦萨画家安季奥罗·布龙切诺画的,画中最美丽的地方是孩子们脸上的表情:他们对上天堂充满信心,两个小生命拥抱在一起,一个小婴儿向站在他下面的另一个小婴儿伸出他的手,并指向自己,好像在说,“我要上天堂了!”成年人迷茫地站着,期望着,或者在耶稣面前谦卑而崇拜地鞠着躬。男孩的眼睛停留在这幅画上的时间比其它任何一幅画都要长,铜猪静静地站在画前。男孩听到一声叹息,是画上发出来的还是铜猪发出来的呢?男孩把手伸向画上充满笑容的孩子,然后铜猪带着他跑了起来,从敞开着的门厅跑了出来。

“谢谢你,愿上帝保佑你,你这可爱的小东西!”当铜猪带着他跑下楼梯时,小男孩说,并轻轻地吻了它。

“谢谢你,愿上帝保佑你自己。”铜猪回答说,“我帮助了你,你也帮助了我,因为只有心思单纯的孩子坐在我的背上,我才获得跑的力量!是的,你看,我甚至可以走进马冬娜画前面的灯光里;我除了不能走进教堂以外,可以带你到任何地方。和你在一起的时候,我可以从教堂开着的门看进去,这是从来没有过的。不要从我的背上下来,如果你下来的话,我就会像在白天里你在波尔塔·罗沙街上看到的我一样失去生命了。”

“我会和你在一起的,亲爱的铜猪!”男孩叫道。

于是他们急匆匆地穿过佛罗伦萨的街道,来到圣塔·科罗斯教堂外面的地方。

教堂的门开着,灯光从祭坛透过教堂一直照到空旷的广场。

一束耀眼的光芒从左边走廊里的一个纪念碑上发出来,上千颗闪动着的星星组成了一个光环围绕着它。

一个盾形纹徽在坟墓上发着亮光,一架红色的梯子在一块蓝色的田地里像火一样发着红光——这是伽利略的坟墓。纪念碑没有装饰,但那把红色的梯子是一个有意义的象征,就好像它本身就是艺术,因为艺术总是用一把燃烧的梯子铺好前往天堂的路。预言者向天堂升腾而去,就像古代的埃利阿斯一样。

右边,教堂的走廊里,雕刻精美的石棺上的每一座雕像似乎都有了生命。这儿站着迈克尔·安格罗,那儿站着额头上戴着桂冠花环的丹特、阿尔菲里和马奇埃维里,他们在这儿,与这位伟人,意大利的骄傲,肩并肩地靠在一起。这是一个辉煌的教堂,尽管它没有佛罗伦萨的大理石大教堂那么大,但要比它美丽得多。

似乎有白而光滑的法衣在移动,似乎有伟大的雕像抬起头来,在歌声和音乐声中向着发出光彩的明亮的祭坛往上看,穿着白色衣服的男孩们正在那儿摆动着金色的香炉,浓浓的香味从教堂飘向外面空旷的广场。

男孩把手伸向射出来的灯光里,过了不久,铜猪又开始飞快地跑起来,男孩觉得自己得紧紧地抓住铜猪,风从他的耳边呼啸而过,他听到教堂的门关起来时铰链的吱吱声响,他似乎失去了意识,他感到一阵冷颤传遍全身,接着就醒了。

已经是早上了,他仍然坐在铜猪的身上,铜猪就像以前那样站在波尔塔·罗沙街上,而他已经从铜猪的背上半滑了下来。

男孩一想起那位他称之为母亲的女人,心里就充满了恐惧,甚至害怕得发抖。她昨天派他出来讨点钱回去,可是他没讨到钱,又饥又渴。他再一次用双手搂着铜猪的脖子,亲吻它的嘴唇,和它点头道别。然后他就走进一条最狭窄的街道,那儿几乎容不下一头满载货物的驴。一扇大铁门半掩着,他走了进去,顺着砖头砌成的楼梯往上爬,楼梯周围的墙壁非常脏,他把一条绳子作为扶杆,一直爬到一条露天的、挂着破烂衣服的走廊,从这儿有一个楼梯往下通到天井,天井里有一口水井,而粗大的铁绳又通到不同的楼层,水桶一个挨一个地吊着,有时候滚轴吱吱一响,其中一个水桶就会在空中跳起舞来,摇来摆去的,有时候水会从桶中洒出来飘落到天井里。一段破落不堪的砖头楼梯从这儿一直通到上面。两个俄罗斯士兵正轻快地跑下来,差点把可怜的男孩撞翻了:他们晚上来寻欢作乐,现在正要回去。一个强壮的女人,不再年轻,粗糙的黑头发,跟在他们后面。

“你拿了什么东西回来?”女人问男孩。

“不要生气,”男孩乞求道,“我没讨到东西……什么也没有。”接着他抓住母亲的衣服,就差要亲吻它了。他们走进小房子里,关于这房间别的我就不说了,但要说的是房里放着一只带耳的沙锅,是用来放火取暖的。她把这个罐子抱在臂弯里,烘着她的手指,用她的肘子推着男孩。

“你一定拿些钱回来了?”她说。

男孩落泪了,她用脚踢他,男孩不得不大声地哭叫起来。

“你给我闭嘴,不然我就敲烂你这个尖叫的脑袋!”接着,她舞动着她拿在手上的火罐子。随着一声恐怖的尖叫,男孩扑倒到地上。这时,一个邻居走了进来,手里也拿着一个火罐子。

“菲丽西塔,”邻居说,“你都对孩子做了什么?”

“孩子是我的,”菲丽西塔反驳道,“如果我愿意,我可以把他杀了,还有你,吉安尼娜。”