书城文学古文观止(中华国学经典)
2977100000024

第24章 前出师表

诸葛亮

【解题】

蜀汉建兴五年(227),诸葛亮率师北驻汉中,相机出师北伐中原。临行前上此表,陈述出师之因,表明统一中原的壮志,劝说后主奋发自勉,用贤纳谏,刑赏无私,以完成先帝未竟之业。语言恳切周详,剀切详明。

表是古代的一种文体,属奏议一类,臣子对君主有所陈述或请求时所用。

【原文】

臣亮言①:先帝创业未半而中道崩殂②。今天下三分,益州③疲敝,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中、府中④,俱为一体,陟罚臧否⑤,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治。不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祚、董允等⑥,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠⑦,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠以为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆⑧,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也⑨。侍中、尚书、长史、参军⑩,此悉贞亮死节之臣也B11,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳B12,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙B13,猥自枉屈B14,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也B15。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。故五月渡泸B16,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原。庶竭驽钝B17,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都B18,此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以咨诹善道B19,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所云。

【注释】

①诸葛亮(181—234):字孔明,琅琊阳都(今山东沂南)人。三国时著名的政治家、军事家。初隐居隆中,后辅佐刘备建立蜀汉政权,任丞相。刘备死后,他辅佐后主刘禅,六次出兵伐魏,病死于军中,谥忠武。

②崩殂:指皇帝死。

③益州:在今四川、贵州及云南的一部分地区,此指蜀汉。

④宫中、府中:宫中,皇宫之中,此指宫中的近臣。府中,丞相府中,此指政府的官员。

⑤陟罚臧否:陟,提升。臧,善。否,恶。

⑥侍中、侍郎:都是官名。郭攸之、费祎、董允:郭攸之,南阳(在今河南南阳、湖北襄樊一带)人。费祎,字文伟,江夏(在今湖北新洲一带)人。董允,字休昭,南郡(在今湖北江陵一带)人。当时郭攸之、费祎任侍中,董允任黄门侍郎。

⑦向宠:字臣违,刘备在世时任牙门将。刘禅时任中部督,封都亭侯。

⑧穆:同“睦”。

⑨桓、灵:桓,汉桓帝刘志。灵,汉灵帝刘宏。桓、灵统治时期政治腐败,信任宦官,汉室已接近衰亡。

⑩侍中、尚书、长史、参军:侍中,指郭攸之、费祎。尚书,指陈震。长史,指张裔。参军,指蒋琬。

B11亮:同“谅”,诚。

B12躬:亲自。

B13卑鄙:出身低下。

B14猥自枉屈:指刘备降低身份。倾覆:指献帝建安十三年(208),刘备被曹操击败于当阳长坂(今湖北当阳东北)。

B15“后值倾覆”六句:刘备临终时,曾召见诸葛亮,托以大事。

B16泸:泸水,金沙江的一条支流。

B17驽钝:比喻才能平庸。

B18旧都:指两汉的都城长安和洛阳。

B19咨诹:咨询。

【译文】

臣诸葛亮说:先帝开创一统天下的大业尚未完成一半,就中途去世了。现在天下三国鼎立,而我们是最困乏的,这的确是到了国家生死存亡的关头。但是,侍卫大臣仍然在朝内不懈地努力,忠心耿耿的将士们在朝廷外奋不顾身,这都是因为追念先帝特殊的恩遇,要在陛下身上报答啊。陛下的确应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝的美德,激励有志之士的志气,而不应该过分地看不起自己,说话不恰当,违背道义,以至堵塞了大家忠心进谏的道路。

皇宫中的侍臣和政府各部门的官员,都是一个整体,对他们的升迁、处罚、表扬、批评,不应该有所不同。如有违法乱纪的,或是尽忠行善的,都应该交给主管部门,不定期确定对他们的奖惩,以此来表明陛下处理问题是公正清明的,也不应该有所偏袒,使宫中和宫外执法标准不一样。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是贤良诚实的人,志向忠贞,思想纯洁,因此先帝才选拔出来交给陛下,我以为宫中的事,不论大小,都要征求他们的意见再去做,这样一定能够弥补过失或疏漏,得到更多的好处。将军向宠,品行善良端正,熟悉军事,从前曾试用过,先帝称赞他能干,因此大家推荐他担任中部督。我认为军营中的事情,不论大小,都要征求他的意见,这样必定能使军队内部和睦融洽,才能不同的人都各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这就是前汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这就是后汉衰败灭亡的原因。先帝在世时,每次跟我谈论到这些事,对桓、灵二帝的所作所为总是感到痛心不已。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,都是坚贞诚实能够以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉家的兴旺发达,就指日可待了。

臣本是个平民,在南阳耕田种地,只想在乱世里得过且过地保住性命,并不想在诸侯中求得显赫名声。先帝不因为我出身贫贱而看不起我,反而降低身份,亲自枉驾屈临,三次到茅庐中来看望我,向我询问对当今天下大事的意见。因此我十分感动,于是就答应为先帝奔走效劳。后来遇到军事失利,我在失败的时候接受了重任,在危难的关头奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一个年头了。先帝知道我做事谨慎,所以在临终时把兴复汉室的大事托付给我。我自从接受遗命以来,日夜忧虑叹息,唯恐做不好,损伤先帝的英明。所以在五月里统率大军渡过泸水,深入到草木不生的荒凉之地。如今南方已经平定,兵器已经准备充足,应当奖励和率领三军,北上平定中原。我愿竭尽自己平庸的才能,除掉奸诈凶恶的曹魏,复兴汉朝,回到旧都。这就是我用来报答先帝,尽忠陛下的职责啊!至于权衡政事的利弊得失,多向陛下进献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。

希望陛下把讨伐逆贼、兴复汉室的任务交给我,如果不见成效就治我的罪,以告慰先帝在天之灵。如果没有帮助陛下发扬美德的忠言,那就应该责备郭攸之、费祎、董允等人的过错,以揭露他们的怠慢。陛下也要自己多考虑国家大事,向大臣征询治国的好策略,审察并采纳正确的意见,深切地追念先帝的遗言。这样,我就承受陛下的恩德感激不尽了。现在我就要远离陛下,面对着奏章流泪,不知说了些什么。