书城文学诗经全鉴
3438300000035

第35章 颂(4)

【注释】

鲁公战车上千乘,绿绳缠弓红缨矛,矛弓成对备交锋。鲁公步卒三万人,头盔镶贝红线缝,大军人多势力强。戎族狄族遭痛击,楚国徐国我严惩,无人再敢来抗衡。使你昌盛又兴旺,使你长寿又富强。老人驼背头发黄,寿高还把重任扛。让你康健又强壮,让你高寿至耆艾。千年万岁无尽穷,高寿永享无灾殃。

高大森严是泰山,位在鲁国国境中。龟山蒙山都属鲁,疆土延伸到远东。还有海滨各国家,淮夷也都来朝贡。他们全都来归附,都是鲁侯建奇功。

保有凫山和绎山,徐国也在控制中。延伸到海边小邦,治理那淮夷蛮貊。南方的蛮夷之族,没有谁人不服从。无人胆敢不听话,顺从鲁侯态度恭。

上苍赐福于鲁公,安享高寿保鲁地。据有常许两边邑,周公疆土复统一。鲁侯宴饮多欢喜,家有老母贤德妻。协调众士卿大夫,国家遂能保其土。已经获得大福祉,白发变黄乳齿生。

徂徕山上有松树,新甫山翠柏葱葱。又是砍来又是劈,丈量尺寸以待用。松木椽子粗又大,建成正殿多宽敞,新修宗庙真漂亮。大夫奚斯写此诗,篇幅漫长蕴含丰富,万民满意齐赞扬。

【鉴赏】

本诗是《诗经》三百篇中最长的一篇,全诗十章,共一百二十句,各章之间意义相互连贯,结构完整,以鲁僖公作宫为主要索材,热情歌颂了僖公的文治武功,表达诗人希望鲁国恢复其在周初时尊长地位的强烈愿望。

商颂

《商颂》是《诗经》中《颂》的一部分,共有5篇,都是祭祀殷商祖先的颂歌。其产生时代有两种说法,一说是商代保存下来,一说是春秋宋国作品(宋是商的后裔)。但从诗歌内容来看,《商颂》叙事流畅,韵律和谐,明显比《周颂》进步,所以第二种说法比较符合。

【原典】

猗与那与①,置我鱠鼓②。奏鼓简简,絗我烈祖③。汤孙奏假④,绥我思成。鱠鼓渊渊,觕觕管声⑤。既和且平,依我磬声。於赫汤孙,穆穆厥声⑥。庸鼓有,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪⑦。顾予烝尝⑧,汤孙之将。

【注释】

①猗(ē)、那(nuò):都是美盛的意思。②鱠(táo)鼓:一种立鼓。③絗(kàn):欢乐。烈祖:功勋显着的祖先。④奏假:祭享。⑤觕(huì)觕:象声词,吹管声。⑥穆穆:庄严肃穆的样子。⑦恪(kè):恭敬诚笃的样子。⑧烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝。

【译文】

多么美好多堂皇,拨浪鼓儿安堂上。敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。汤孙奏乐来祭告,赐我太平大福祥。拨浪鼓儿响咚咚,吹奏管乐声呜呜。曲调和谐音清平,玉馨配合更悠扬。汤孙英名真显赫,歌声美妙绕屋梁。钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。自从古代我先王,已把祭礼制妥当。早晚温和又恭敬,小心谨慎做事忙。冬祭秋祭神赏光,商汤子孙天佑助。

【鉴赏】

《那》作为《商颂》的第一篇,同《商颂》中的其他几篇一样,都是殷商后代子孙祭祀先祖的颂歌。诗中设有专祀成汤的内容,却描述了商时祭祀的情形和场面,气氛虽在,章法却有些杂乱,但今天从音乐文学史的研究角度来看,可以说《那》具有比其他《诗经》作品更重要的意义。

烈祖

【原典】

嗟嗟烈祖!有秩斯祜①,申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成②。亦有和羹③,既戒既平。鬷假无言④,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约错衡,八鸾鸧鸧⑤。以假以享,我受命溥将⑥。自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将⑦。

【注释】

①祜:福气。②赉(lài):恩赐。③和羹:熬制好的菜汤。④鬷(zōng)假:集合大伙一起祈祷。⑤鸧鸧(qiāng):象声词,铃铛的响声。⑥溥将:大而长的样子。⑦将:奉祀。

【译文】

烈烈先祖神在上,大吉大利有洪福。永无休止赏赐厚,到达时君这地方。先祖神前设清酒,佑我事业得成功。再把肉羹调制好,陈设齐备又适当。没有争执很庄重。赐我平安得长寿,神灵赐我百年寿,满头黄发寿无疆。车毂裹皮辕雕花,八个鸾铃响叮当。祭告神灵献祭品,我受天命广又长。太平幸福从天降,丰收之年满囤粮。神灵光临受祭飨,降下幸福无限量。冬祭秋祭神赏光,成汤子孙永祭享。

【鉴赏】

这是一首殷商后人祭祀祖先的乐歌。全诗一章二十二句,分四层铺写祭祀烈祖的盛况。开头四句点明祭祀烈祖的缘由在于他洪福齐天:接着八句写主祭者献“清酤”、“和羹”,作“无言”的祷告,表现了主祭者的恭敬虔诚:再后面八句写助祭者所坐车马的奢豪华丽,以此衬托出主祭者身份的尊贵:最后以两句祝词做结,点明了举行时祭的是“汤孙”。如此首尾呼应,增加了本诗结构的完整性。

玄鸟

【原典】

天命玄鸟①,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方②。方命厥后③,奄有九有④。商之先后,受命不殆⑤,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。龙旗十乘,大是承。邦畿千里⑥,维民所止,肇域彼四海。四海来假⑦,来假祁祁⑧。景员维河。殷受命咸宜⑨,百禄是何⑩。

【注释】

①玄鸟:黑色的燕子。②正(zhēng):通“征”。(3)后:君主,这里指众诸侯。④奄:包括。⑤殆:通“怠”,即懈怠。⑥邦畿:疆土,边界。⑦来假(gé):指四方诸侯前来朝见。⑧祁祁:纷杂众多的样子。⑨咸宜:都认为合适。⑩何(hè):通“荷”,承受。

【译文】

上天明令燕子降,生契建商降人间,住在殷地广又宽。古时天帝命成汤,征服四海治四方。昭告部落各首领,九州土地商占遍。从前商朝诸先王,接受天命无灾殃,武丁孙子有福祥。孙子武丁多贤良,成汤事业能担当。大车十辆龙旗扬,满载黍稷供祭享。千里国土真辽阔,百姓居处得平安,开始据有四海地,四海诸侯来朝商,来朝人多纷且忙。景山四周绕黄河,殷受天命最适当,百样福禄都占全。

【鉴赏】

这是一首祭祀殷代祖先的乐歌。诗中写商的“受天命”治国,写得渊源古老,神情庄严,并成功应用了对比、顶真、叠字等修辞手法,结构严谨,脉络清晰。

长发

【原典】

浚哲维商①,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有篲方将②,帝立子生商。

玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。率履不越③,遂视既发。相土烈烈。海外有截。

帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬日跻。昭假迟迟,天帝是祗④。帝命式于九围。

受小球大球,为下国缀旒⑤,何天之休。不竞不⑥,不刚不柔。敷政优优⑦。百禄是遒⑧。

受小共大共,为下国骏厖⑨。何天之龙。敷奏其勇⑩,不震不动,不不竦[11],百禄是总。

武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷。苞有三蘖[12],莫遂莫达[13]。九有有截[14],韦顾既伐,昆吾夏桀。

昔在中叶,有震且业。允也天子[15],降予卿士。实维阿衡[16],实左右商王。

【注释】

①浚(jùn)哲:明智。②有篲(sōng):古代一国家名。③率履:遵循礼法。④祗:敬畏。⑤缀旒:表章。⑥(qiú):急。⑦优优:宽厚温和的样子。⑧遒:汇聚到一起。⑨厖(páng):厚。⑩敷奏:施展开来。[11](nǎn)、竦:都是恐惧的意思。[12]蘖(niè):树木被砍后新生的枝丫嫩芽。[13]遂:草木生长之称。达:苗生出土之称。[14]九有:九州,九域。[15]允:确实。[16]阿衡:即伊尹,辅佐成汤征服天下建立商王朝的大臣。

【译文】

英明睿智商始祖,上天久已现祯祥。上古时洪水茫茫,大禹治理遍四方。外与大国定疆界,幅员由此广且长,有娀少女正青春,天帝送子生殷商。

始祖玄王多刚毅,从小国开始治理,受理大国也都成。遵守礼法不过分,遍察教令尽施行。相土治国有威严,四海之外都归附。

先祖不违天帝命,成汤能与天相并。成汤谦卑不怠慢,圣明美德日上升。诚心祭告久不停,只把天帝来爱敬。天帝命他执九州。

接受小法和大法,作为诸侯的表率。承受上苍的福佑。既不竞争不贪求,也不示弱不逞强。施政温和性宽厚,百般福禄聚一堂。

接受宝玉大小球,下方诸侯的依靠。承蒙老天相爱宠,施展才能显英勇。既不震惊不摇动,既不惧怯也不惊,千百福禄都来到。

汤王亲征旌旗飘,手持大斧多威猛。好比猛火熊熊炎,谁人胆敢来阻挡。一棵老树三枝杈,不许杈上枝叶长。天下九州归一统,韦顾两国已投降,昆吾夏桀都扫荡。

从前商代中世时,国力强大有威势。成汤真是天之子,上天降下贤卿士。他就是贤相伊尹,实为商王左右手。

【鉴赏】

这是殷商后王祭祀成汤及其列祖的乐歌,具有一定的史诗因素。诗中叙述的事件以殷商的史实为基础,同时也和上古时期其他民族的史诗一样,吸取了很多神话传说素材,同时又根据殷商统治阶级的功利及其意识形态,对神话传说的内容做了相应的取舍和改造。

殷武

【原典】

挞彼殷武①,奋伐荆楚。罙入其阻②,裒荆之旅③。有截其所,汤孙之绪。

维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王,曰商是常。

天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适④,稼穑匪解。

天命降监,下民有严⑤。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。

商邑翼翼⑥,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵⑦。寿考且宁,以保我后生。

陟彼景山,松伯丸丸⑧。是断是迁,方斫是虔。松桷有蓇⑨,旅楹有闲,寝成孔安。

【注释】

①挞(tà):勇武的样子。②罙(shēn):“深”的古字。③裒(pòu):俘虏。④祸:罪过。适:谴责。⑤严:同“俨”,恭敬。⑥翼翼:严正繁盛的样子。⑦濯濯:光耀鲜明的样子。⑧丸丸:高大挺直的样子。⑨桷(jué):方形椽子。蓇(chán):树木修长。

【译文】

殷王武丁真神勇,是他兴师伐荆楚。深入敌人险阻地,众多楚兵被俘虏。王师到处齐平服,成汤子孙建奇功。

你们荆楚蛮夷国,长久居住在南方。往昔成汤势力强,就是僻远如氐羌,没人胆敢不进贡,没人敢不来朝王,天下之尊是殷商。

上天命令众国君,建都大禹治水处,每年按时来朝见,宽大不愿施谴责,切莫松懈误稼穑。

苍天在上监四方,老百姓恭敬端庄。不越礼制不放荡,不因怠惰把业荒。天子命令诸侯国,四方封国有福享。

商都富丽又堂皇,真是四方好榜样。赫赫威名武丁王,他的灵威真光耀。商王长寿又安康,保我子孙万代昌。

登上景山制高点,松树柏树多挺拔。砍伐下来搬运走,斫成柱子削成梁。松树椽子大又长,屋檐楹柱多粗壮,寝庙落成神灵安。

【鉴赏】

本诗是《商颂》的最后一篇,也是《诗经》三百零五篇的最后一篇,歌颂了殷高宗继承成汤事业所建树的中兴业绩。全诗共六章,前五章描写殷高宗武丁中兴之事,第六章写的是高宗寝庙落成时的情景。