我们一同走吧,我准备好啦;朋友们,无论
你们去到哪儿,
凡是你们想去的地方,到处我都准备跟随着
你们走,
只要躲避开我那傲慢的人儿[1]:
哪怕是去到遥远的中国万里长城边,
哪怕是去到喧腾的巴黎,哪怕是最后就去到
那些地方,
在那儿,午夜的船夫不再歌唱塔索[2]的诗章,
在那儿,古代城市的遗迹在灰烬下假寐,
在那儿,柏树林在散发出清香,
无论去到哪儿我都准备好啦。我们一同去吧
……但是,朋友们,
请你们告诉我:我的热情会不会在浪游中
消亡?
我会不会忘掉我的那骄傲的使人苦痛的少女,
或者就拜倒在她的脚前,向她年轻盛气的忿怒投降,
把我那惯常的贡礼——爱情,重新给她献上?
……
——一八二九年
【注】普希金在一八二九年四月底曾向莫斯科的美女冈察罗娃求婚。求婚遭到拒绝后,他立即出发到高加索去,参加当时正在进行的俄土战争,直到十月间方返回莫斯科。普希金在当年年底写成这首诗,并于一八三〇年一月七日写信给负责主管他的宪兵总督本肯多夫将军,信中说:“我目前还没有结婚,也没有参加官职,我很想到法国或意大利去旅行。假如这个请求得不到许可,那么我请求允许我随同到中国去的使团一同访问中国。”当时普希金正被俘于宫廷,沙皇当局拒绝了他所有的请求。
【注释】
[1]指普希金当时追求的莫斯科少女冈察罗娃。
[2]塔索(1544—1595),意大利著名诗人。诗中的“在那儿”,指意大利的水都威尼斯。