A Tuscan has certainly more poetic riches at his disposal than any other Italian, and the Siennese dialect is sweeter and more energetic than that of Florence, though the latter claims the title of the classic dialect, on account of its purity. This purity, together with its richness and copiousness of diction it owes to the academy. From the great richness of Italian we can treat a subject with far greater eloquence than a French writer; Italian abounds in synonyms, while French is lamentably deficient in this respect. Voltaire used to laugh at those who said that the French tongue could not be charged with poverty, as it had all that was necessary. A man may have necessaries, and yet be poor. The obstinacy of the French academy in refusing to adopt foreign words skews more pride than wisdom. This exclusiveness cannot last.
As for us we take words from all languages and all sources, provided they suit the genius of our own language. We love to see our riches increase;
we even steal from the poor, but to do so is the general characteristic of the rich.
The amiable marchioness gave us a delicious dinner in a house designed by Palladio. Chiaccheri had warned me to say nothing about the Shepherdess Fortuna; but at dinner she told him she was sure he had taken me to her house. He had not the face to deny it, and I did not conceal the pleasure I had received.
"Stratico admires Fortuna," said the marchioness, "and I confess that her writings have great merit, but it's a pity one cannot go to the house, except under an incognito."
"Why not?" I asked, in some astonishment.
"What!" said she to the abbe, "you did not tell him whose house it is?"
"I did not think it necessary, her father and mother rarely shew themselves."
"Well, it's of no consequence."
"But what is her father?" I asked, "the hangman, perhaps?"
"Worse, he's the 'bargello', and you must see that a stranger cannot be received into good society here if he goes to such places as that."
Chiaccheri looked rather hurt, and I thought it my duty to say that I
would not go there again till the eve of my departure.
"I saw her sister once," said the marchioness; "she is really charmingly pretty, and it's a great pity that with her beauty and irreproachable morality she should be condemned to marry a man of her father's class."
"I once knew a man named Coltellini," I replied; "he is the son of the bargello of Florence, and is poet-inordinary to the Empress of Russia.
I shall try to make a match between him and Fortuna's sister; he is a young man of the greatest talents."
The marchioness thought my idea an excellent one, but soon after I heard that Coltellini was dead.
The 'bargello' is a cordially-detested person all over Italy, if you except Modena, where the weak nobility make much of the 'bargello', and do justice to his excellent table. This is a curious fact, for as a rule these bargellos are spies, liars, traitors, cheats, and misanthropes, for a man despised hates his despisers.
At Sienna I was shewn a Count Piccolomini, a learned and agreeable man.
He had a strange whim, however, of spending six months in the year in the strictest seclusion in his own house, never going out and never seeing any company; reading and working the whole time. He certainly did his best to make up for his hibernation during the other six months in the year.
The marchioness promised she would come to Rome in the course of the summer. She had there an intimate friend in Bianconi who had abandoned the practice of medicine, and was now the representative of the Court of Saxony.
On the eve of my departure, the driver who was to take me to Rome came and asked me if I would like to take a travelling companion, and save myself three sequins.
"I don't want anyone."
"You are wrong, for she is very beautiful"
"Is she by herself?"
"No, she is with a gentleman on horseback, who wishes to ride all the way to Rome."
"Then how did the girl come here?"
"On horseback, but she is tired out, and cannot bear it any longer. The gentleman has offered me four sequins to take her to Rome, and as I am a poor man I think you might let me earn the money."
"I suppose he will follow the carriage?"
"He can go as he likes; that can't make much difference to either of us."
"You say she is young and pretty."
"I have been told so, but I haven't seen her myself."
"What sort of a man is her companion?"
"He's a fine man, but he can speak very little Italian."
"Has he sold the lady's horse?"
"No, it was hired. He has only one trunk, which will go behind the carriage."
"This is all very strange. I shall not give any decision before speaking to this man."
"I will tell him to wait on you."
Directly afterwards, a brisk-looking young fellow, carrying himself well enough, and clad in a fancy uniform, came in. He told me the tale I had heard from the coachman, and ended by saying that he was sure I would not refuse to accommodate his wife in my carriage.
"Your wife, sir?"
I saw he was a Frenchman, and I addressed him in French.
"God be praised! You can speak my native tongue. Yes, sir, she is an Englishwoman and my wife. I am sure she will be no trouble to you."
"Very good. I don't want to start later than I had arranged. Will she be ready at five o'clock?"
"Certainly."
The next morning when I got into my carriage, I found her already there.
I paid her some slight compliment, and sat down beside her, and we drove off.