(歌颂哩叽—啼叽—嗒喂)
我是歌手也是裁缝,
我懂得双倍的快乐:
为我直上云天的歌声骄傲,
为我缝制的住房而自豪——
我编织的音乐有高有低,就像我上针下针编织住房一样。
孩子他妈,抬起头来,
再给雏鸟们唱上一曲!
祸害我们的恶徒已被除掉,
死神死了,躺在花园里。
藏在玫瑰丛中的可怖者已失去威胁,死后被丢在粪堆上!
是谁拯救了我们,是谁?
告诉我他的巢穴和名姓。
正是英勇忠诚的哩叽,
正是眼珠如火的啼叽,
哩克—啼叽—啼叽,齿若象牙、眼珠如火的猎手,盖世无双!
向他表达鸟类的谢忱,
展开尾翎,向他鞠躬!
用夜莺的语言把他赞美——
不,还是让我来把他歌颂。
听!我来给你们唱一曲,把瓶子尾巴红眼珠的哩叽颂扬!
(唱到这儿被哩叽—啼叽打断,余下的歌失传了。)