(这是“归来的猎人之歌”的译文,因纽特猎人常常在叉捕到海豹后唱这首歌。他们唱歌时喜欢重重复复地唱同样的内容,所以我翻译时作了许多不受原歌词限制的处理。)
我们的手套沾了血结冻发硬,
皮毛的外套上雪花积满,
当我们满载着,满载着海豹
归来,从大浮冰的边沿!
呜驾呐!啊哇!哦哈!哈克!
吠叫着的狗队奔跑在冰原,
长鞭噼啪地响,猎人们正在
归来,从大浮冰的边沿!
我们追踪海豹到隐秘的所在,
听见它在下面刨挖冰层,
我们做好标记,然后在旁边
守候,在大浮冰的边沿。
他上来换气时我们举起梭镖,
猛地扎下去——如此这般!
我们就这样耍它,我们就这样
杀它,在大浮冰的边沿。
我们的手套沾了血结冻发硬,
雪花沾住了我们的双眼;
可是我们回来了,回到妻子
身边,从大浮冰的边沿!
呜驾呐!啊哇!哦哈!哈克!
狗队满载着奔跑在冰原,
妻子们听见丈夫回来的声音。
回来了,从大浮冰的边沿!