书城教材教辅国学经典导读(下册)(中华诵·经典诵读行动)
5733300000042

第42章 古文观止(5)

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族【族:作动词用,灭族,杀死合族的人。】秦者秦也,非天下也。嗟夫!使【使:假使】六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递【递:传递,顺着次序传下去。】三世可至万世而为君,谁得而族灭也【族灭:被灭族。】?秦人不暇【不暇:来不及】自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【译文】

六国灭亡,秦始皇统一了中国。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘旋的、曲折的,密接如蜂房,回旋如水涡,矗立着不知它们有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。

那些亡了国的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、宫殿,乘辇车来到秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女。(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。皇帝的宫车驰过,声如雷霆,使人骤然吃惊;听那车声渐远,也不知驰到哪儿去了。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫。在这里把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。

唉!一个人的心,也就是千万个人的心。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。为什么搜刮人民的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让阿房宫中的柱子,比田里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织布机上的女工还多;建筑物上的钉头,比粮仓里的粟粒还多;横直密布的屋瓦,比(人民)身上的衣服还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还多;嘈杂的器乐声,比闹市的人说话声还多。秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇这个独夫,却越来越骄横顽固。于是,陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,刘邦攻破函谷关,项羽放了一把火,可惜富丽堂皇的阿房宫变成了一片焦土。

唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引为借鉴,那么又要再让后世的人为他们哀叹了。

【师说】

《阿房宫赋》作于唐敬宗宝历元年,即公元825年,杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。”作者预感到唐王朝的危险局势,就写这篇赋,表面上写秦因修建阿房宫,挥霍无度,贪色奢侈,劳民伤财,终至亡国,实则是借秦之故事讽唐之今事,规劝唐朝的当政者,要以古为鉴,不能哀而不鉴,最终只能落得“后人复哀后人也”的结局。

本文借写阿房宫的兴建与毁灭,揭露了秦朝统治者的穷奢享乐,并借古讽今,阐述了天下兴亡的道理。希望唐朝的统治者不要只图自己奢侈享乐,重蹈覆辙。这篇文章在今天仍然具有现实意义,我们党提出的“八荣八耻”就是居安思危,为中华民族复兴而努力。

【知识卡片】

赋是介于诗和散文之间的一种文学样式,所以它的文学色彩更浓一些,在行文上更注重描写、铺陈、夸饰等文学手法的运用,所以《阿房宫赋》前三小节不拘于具体的“现实和真实”,而是发挥想象和联想极力描绘秦的奢靡荒淫。

【故事链接】

秦始皇与阿房宫

秦始皇消灭六国统一全国以后,在都城咸阳大兴土木,建宫筑殿,其中所建宫殿中规模最大的就是阿房宫。据记载,公元前212年,秦始皇认为都城咸阳人太多,而先王的皇宫又小,下令在故周都城丰、镐之间渭河以南的皇家园林上林苑中,仿集天下的建筑之精英灵秀,营造一座新朝宫。这座朝宫便是后来被称为“阿房宫”的著名宫殿。

由于工程浩大,秦始皇在位时只建了一座前殿。据记载:“前殿阿房东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗,周驰为阁道,自殿下直抵南山,表南山之巅以为阙,为复道,自阿房渡渭,属之咸阳。”其规模之大,劳民伤财之巨,可以想见。工程未完成秦始皇就死了,秦二世胡亥调修建阿房宫的工匠去修建秦始皇陵,后继续修建阿房宫,但秦王朝很快就垮台了。

进学解·韩愈

【原文】

国子先生【国子先生:韩愈自称,当时他任国子博士。】晨入太学【太学:这里指国子监。】,招诸生立馆下,诲之曰:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随【嬉:戏乐,游玩。随:不经意,随便。】。方今圣贤相逢,治具毕张【治具:治理的工具,主要指法令。毕:全部。张:指建立、确立。】。拔去凶邪,登崇畯【畯:通“俊”。】良。占小善者率以录,名一艺者无不庸【率:都。庸:用。】。爬罗剔抉,刮垢磨光【爬罗剔抉:意指仔细搜罗人才。爬罗,爬梳搜罗。剔抉,剔除挑选。刮垢磨光:刮去污垢,磨出光亮;意指精心造就人才。】。盖有幸而获选,孰云多而不扬?诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公【有司:负有专责的部门及其官吏。】。”

言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。先生口不绝吟于六艺【六艺:指儒家六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。】之文,手不停披于百家之编【百家之编:指儒家经典以外各学派的著作。】。纪事者必提其要,纂言者必钩其玄【纂:编集。纂言者:指言论集、理论著作。】。贪多务得,细大不捐。焚膏油以继晷,恒兀兀以穷【膏油:油脂,指灯烛。晷(guǐ):日影。恒:经常。兀(wù)兀:辛勤不懈的样子。穷:终,尽。】年。先生之业,可谓勤矣。抵排异端,攘斥佛老【异端:儒家称儒家以外的学说、学派为异端。攘(rǎng):排除。老:老子,道家的创始人,这里借指道家。】。补苴罅漏,张皇幽眇【苴(jū):鞋底中垫的草,这里作动词用,是填补的意思。罅(xià):裂缝。皇:大。幽:深。眇:微小。】。寻坠绪【绪:前人留下的事业,这里指儒家的道统。】之茫茫,独旁搜而远绍。障百川而东之,回狂澜于既倒。先生之于儒,可谓有劳矣。沉浸<酉农>郁,含英咀华,作为文章,其书满家【英、华:都是花的意思,这里指文章中的精华。】。上规姚姒,浑浑无涯;周诰殷《盘》,佶屈聱牙【姚:姒(sì):相传虞舜姓姚,夏禹姓姒。佶屈:屈曲。聱(áo)牙:形容不顺口。】;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》《骚》,太史所录;子云相如,同工异曲。先生之于文,可谓闳【闳(hónɡ):宏大。】其中而肆其外矣。少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。然而公不见信于人,私不见助于友【见信、见助:被信任、被帮助。“见”在动词前表示被动。】。跋前踬后,动辄【跋(bá):踩。踬(zhì):绊。形容进退都有困难。辄:常常。】得咎。暂为御史,遂窜【窜:窜逐,贬谪。】南夷。三年博士,冗不见【冗(rǒng):闲散。见:通“现”。表现,显露。】治。命与仇谋,取败几时【几时:不时,不一定什么时候,也即随时。】。冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨。不知虑此,而反教人为【为:语助词,表示疑问、反诘】?”

先生曰:“吁!【吁(xū):叹词。】子来前!夫大木为杗,细木为桷,欂栌侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也【杗(máng):屋梁:桷(jué):屋椽。欂栌(bó lú):斗栱,柱顶上承托栋梁的方木。侏(zhū)儒:梁上短柱。椳(wēi):门枢臼。闑(niè):门中央所竖的短木,在两扇门相交处。扂(diàn):门闩之类。楔(xiē):门两旁长木柱。】。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲马勃,败鼓之皮【玉札:地榆。丹砂:朱砂。赤箭:天麻。青兰:龙兰。以上四种都是名贵药材。牛溲:牛尿,一说为车前草。马勃:马屁菌。以上两种及“败鼓之皮”都是贱价药材。】,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也。登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校【纡(yū)馀:委婉从容的样子。妍:美。卓荦(luò):突出,超群出众。校(jiào):比较。】短量长,惟器是适者,宰相之方也。昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行。荀卿【荀卿:即荀况,战国后期时儒家大师,时人尊称为卿。】守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也【离、绝:都是超越的意思。伦、类:都是“类”的意思,指一般人。】?今先生学虽勤而不繇其统【繇:通“由”。】,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱,岁靡廪【靡:浪费,消耗。廪(lǐn):粮仓。】粟;子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食。踵常途之促促,窥陈编【踵(zhǒng):脚后跟,这里是跟随的意思。促促:拘谨局促的样子。窥:从小孔、缝隙或隐僻处察看。陈编:古旧的书籍。】以盗窃。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓【财贿:财物,这里指俸禄。亡:通“无”。班资:等级、资格。庳(bēi):通“卑”,低。前人:指职位在自己前列的人。瑕(xiá):玉石上的斑点。疵(cī):病。瑕疵,比喻人的缺点。杙(yì):小木桩。楹(yíng):柱子。訾(zǐ):毁谤非议。昌阳:菖蒲。药材名,相传久服可以长寿。豨(xī)苓:又名猪苓,利尿药。这句意思说:自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任使有什么问题。】也。

【译文】

国子先生早上走进太学,召集学生们站立在学舍下面,教导他们说:“学业的精进来自于勤奋,却因为游荡玩乐而荒废;品德的成就来自于思考,却因循随俗而败坏。当前圣君与贤臣相遇合,各种法律全部实施。拔除凶恶奸邪之人,提拔优秀人才。具有一点长处的人都已经被录取,凭能治一种经书而出名的人没有不被任用的。选拔优秀人才,培养人才。大概只有侥幸而得选上的,谁说多才多艺而不被提拔举用呢?诸位学生只要担心学业不能精进,不要怕主管部门官吏看不清;只要担心德行不能成就,不要担心主管部门官吏不公正。”