书城古籍晏子春秋(精装典藏本)
5964400000003

第3章 景公饮酒酲三日而后发晏子谏

景公饮酒酲[1],三日而后发。

晏子见曰:“君病酒乎?”

公曰:“然。”

晏子曰:“古之饮酒也,足以通气合好而已矣。故男不群乐以妨事,女不群乐以妨功[2]。男女群乐者,周觞五献[3],过之者诛。君身服之,故外无怨治[4],内无乱行。今一日饮酒而三日寝之,国治怨乎外,左右乱乎内。以刑罚自防者,劝[5]乎为非;以赏誉自劝[6]者,惰乎为善。上离德行,民轻赏罚,失所以为国矣。愿君节之也!”

注:

[1]酲:指因喝醉酒而神志不清。

[2]功:此处指女工,即纺纱、织布、绣花等古代女子所从事工作。

[3]周觞五献:轮番朝盛酒的器皿里斟五次酒。

[4]怨治:积压下来的政务。怨,通“蕴”,聚积。

[5]劝:努力。

[6]自劝:指鼓励、勉励。

译:

景公有一次喝酒喝得大醉,在床上躺了三天才起身。

晏子谒见景公,说:“君上是因为喝醉酒而生病的吗?”

景公说:“是的。”

晏子说:“古时候人们喝酒的目的,只是为了疏通身体的气脉、让宾客愉悦而已。所以男子们不聚会饮酒以致耽误农事,女子们不聚会饮酒以致耽误女工。男女们但凡聚会饮酒,只相互轮番敬五杯酒就停止了,谁喝酒超过五杯就会受到大家的责备。君上以身作则,带头遵守这个规矩,国内就不会有积压下来的政务,宫里就不会有混乱的行为。现在您一天喝酒,三天睡觉,国家的政事积压下来,您身边的人却在宫里胡作非为。这样就弄得原本能用刑罚防止自己做坏事的人,因为刑罚的不公正而去做坏事;用赏誉勉励自己做好事的人,因为奖赏不公正,都懒得去做好事。君上违背道德,百姓轻视赏罚,这就违背了治理国家的原则。希望君上以后喝酒能加以节制!”