书城文化史记·本纪(精粹)
6331700000010

第10章 殷本纪第三(1)

【题解】

殷本来叫作商。《殷本纪》是以商朝帝王为纲领的有关商王朝的编年史,它系统地记载了商朝的历史,描画了一幅商部族兴起、商王朝由建立直至灭亡的宏伟图卷。

【原文】

殷契,母曰简狄,有娀氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄鸟堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。契长而佐禹治水有功。帝舜乃命契曰:“百姓不亲,五品不训,汝为司徒而敬敷五教,五教在宽。”封于商,赐姓子氏。契兴于唐、虞、大禹之际,功业著于百姓,百姓以平。

契卒,子昭明立。昭明卒,子相土立。相土卒,子昌若立。昌若卒,子曹圉立。曹圉卒,子冥立。冥卒,子振立。振卒,子微立。微卒,子报丁立。报丁卒,子报乙立。报乙卒,子报丙立。报丙卒,子主壬立。主壬卒,子主癸立。主癸卒,子天乙立,是为成汤。

成汤,自契至汤八迁。汤始居亳,从先王居,作帝诰。

汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不。”伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸赦。”作汤征。

【译文】

殷商的祖先是契,契的母亲叫简狄,是有娀氏女子,是帝喾的次妃。简狄等三人一起洗澡时,看到燕子生下了一个蛋,简狄捡起来吃了,就这样她怀孕了,生下了契。契长大后,辅佐禹治水有功。舜就命令契说:“百姓不和睦,五伦关系不顺畅,你去担任司徒,要恭敬地施行五伦教育,五伦教育旨在宽厚。”契就被封在商地,赐姓子。契兴起于唐尧、虞舜、夏禹时代,为百姓做了很多事,功业显著,百姓因而得以安定。

契去世后,他的儿子昭明继位。昭明去世后,他的儿子相土继位。相土去世后,他的儿子昌若继位。昌若去世后,他的儿子曹圉继位。曹圉去世后,他的儿子冥继位。冥去世后,他的儿子振继位。振去世后,他的儿子微继位。微去世后,他的儿子报丁继位。报丁去世后,他的儿子报乙继位。报乙去世后,他的儿子报丙继位。报丙去世后,他的儿子主壬继位。主壬去世后,他的儿子主癸继位。主癸去世后,他的儿子天乙继位,这就是成汤。

从先祖契到汤经过了八次迁都。到汤时才开始定居在亳,这是追随先王帝喾曾将此处做过国都才迁来的,于是写下了《汤征》以告知先帝。

汤征伐诸侯。由于葛伯不奉行祭祀,所以一开始汤就征伐他。汤说:“我曾说过:人通过照水面来看到自己的容貌,观察民众的状况就可以知道国家治理的好坏。”伊尹说:“英明啊!能够听取别人的意见,治国就会取得进展,有德行的人就会齐聚朝堂。努力吧,努力吧!”汤对葛伯说:“你不顺应天命,我就要重重地惩罚你,概不宽恕。”于是就写下了《汤征》,记载了征伐葛伯的情况。

【原文】

伊尹名阿衡。阿衡欲奸汤而无由,乃为有莘氏媵臣[1],负鼎俎[2],以滋味说汤,致于王道。或曰,伊尹处士,汤使人聘迎之,五返然后肯往从汤,言素王及九主之事。汤举任以国政。伊尹去汤适夏。既丑有夏,复归于亳。入自北门,遇女鸠、女房,作女鸠女房。

汤出,见野张网四面,祝曰:“自天下四方皆入吾网。”汤曰:“嘻,尽之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左,左。欲右,右。不用命,乃入吾网。”诸侯闻之,曰:“汤德至矣,及禽兽。”

当是时,夏桀为虐政淫荒,而诸侯昆吾氏为乱。汤乃兴师率诸侯,伊尹从汤,汤自把钺以伐昆吾,遂伐桀。汤曰:“格女众庶,来,女悉听朕言。匪台小子[3]敢行举乱,有夏多罪,予维闻女众言,夏氏有罪。予畏上帝,不敢不正。今夏多罪,天命殛之。今女有众,女曰:‘我君不恤我众,舍我啬事[4]而割政[5]’。女其曰:‘有罪,其奈何’?夏王率止众力,率夺夏国。有众率怠不和,曰:‘是日何时丧?予与女皆亡’!夏德若兹,今朕必往。尔尚及予一人致天之罚,予其大理女。女毋不信,朕不食言。女不从誓言,予则帑僇女,无有攸赦。”以告令师,作汤誓。于是汤曰:“吾甚武”,号曰武王。

【注释】

[1]媵(yìng)臣:古代随嫁臣仆。[2]鼎俎:鼎和俎。古代祭祀、燕飨时陈置牲体或其他食物的礼器。[3]台小子:谦称自己。台,我。[4]啬事:农业活动。[5]割政:妨害正常活动。割,害。政,正常。

【译文】

伊尹名叫阿衡。阿衡想求见汤却没有门路,就去做有莘氏陪嫁的男仆,背着鼎和俎来见汤,借着谈论烹饪滋味的机会来游说汤,劝说汤致力于实施王道。也有人说,伊尹是个隐士,汤派人去聘请迎接他,前后去了五次,他才答应前来归从,并向汤讲述了远古帝王和九类国君所作所为。汤于是举用了伊尹并让他管理国政。伊尹曾经离开汤到夏桀那里,看到夏桀政治残暴的丑恶后,又回到了亳。从北门进入亳都,遇到了汤的贤臣女鸠、女房,便写下了《女鸠》《女房》,以说明他归来时的心情。

汤外出游猎,看见野外四面张着大网,张网的人祷告说:“从天上、地下、四方来的都进入我的网中。”汤说:“哎,这样会将禽兽全部打尽啊。”于是就将网撤去三面,并让张网的人祷告说:“要从左边逃的就从左边逃,要从右边逃的就从右边逃。不听从命令的,就进入我的网中。”四方诸侯听说此事后,都说:“汤的仁德真是到了极点,就连禽兽都受到了他的恩惠。”

就在这个时候,夏桀却在施行暴政,荒淫无道,诸侯国昆吾氏也开始起来作乱。汤就发兵,率领诸侯,由伊尹跟随,汤亲自握着大斧指挥攻伐昆吾,接着又讨伐夏桀。汤说:“告诉你们大家,都过来仔细听我讲话。不是我敢于兴兵作乱,而是因为夏桀犯下了很多的罪行,我也常听你们说夏桀有罪,但是我畏惧上天,不能不去讨伐他。如今夏桀犯下了那么多的罪行,是上天命我去讨伐。现在你们众人说:‘我们的君王不体恤我们,让我们放弃农事来征讨作战。’你们还会问:‘夏桀有罪,究竟有什么罪?’夏桀君臣加大徭役,耗尽了夏国的民力;又重加盘剥,掠光了夏国的资财。夏国的民众都在怠工,不与他合作。他们说:‘这个太阳什么时候才能消亡呢?我宁愿跟你一起灭亡。’夏桀的德行已经堕落成这样,所以我一定要去讨伐他。希望你们和我一起来奉行上天降下的惩罚,我会重重地奖赏你们。你们不要不相信,我不会食言的。你们如果不听从我的誓言,我就要惩罚你们,决不宽赦!”汤将此话告诉传令的长官,写下了《汤誓》。于是汤说“我很勇武”,因此号称武王。

【原文】

桀败于有娀之虚,桀奔于鸣条,夏师败绩。汤遂伐三?,俘厥宝玉,义伯、仲伯作典宝。汤既胜夏,欲迁其社,不可,作夏社。伊尹报。于是诸侯毕服,汤乃践天子位,平定海内。

汤归至于泰卷陶,中□作诰。既绌夏命,还亳,作汤诰:“维三月,王自至于东郊。告诸侯群后:‘毋不有功于民,勤力乃事。予乃大罚殛女,毋予怨。’曰:‘古禹、皋陶久劳于外,其有功乎民,民乃有安。东为江,北为济,西为河,南为淮,四渎已修,万民乃有居。后稷降播,农殖百谷。三公咸有功于民,故后有立。昔蚩尤与其大夫作乱百姓,帝乃弗予,有状。先王言不可不勉。’曰:‘不道,毋之在国,女毋我怨。’”以令诸侯。伊尹作咸有一德,咎单作明居。

汤乃改正朔[1],易服色,上白,朝会以昼。

汤崩,太子太丁未立而卒,于是乃立太丁之弟外丙,是为帝外丙。帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是为帝中壬。帝中壬即位四年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成汤適长孙也,是为帝太甲。帝太甲元年,伊尹作伊训,作肆命,作徂后。

【注释】

[1]正朔:谓帝王新颁的历法。

【译文】

夏桀在有娀部族的旧地被打败,逃到鸣条,夏桀就全军溃败了。于是汤就去讨伐忠于桀的三?国,缴获了他们的宝器珠玉,义伯、仲伯就写下了《典宝》,以记载此事。汤已经战胜了夏桀,想毁掉夏朝的社神,可是社神是远古共工氏之子句龙,能平水土,所以没有换成,于是就写下了《夏社》。伊尹将战况通报给了诸侯,于是四方诸侯全都归服,于是汤就登上了天子之位,平定了天下。

汤在返回的途中到达泰卷陶时,中□作了诰命。废除了夏朝的政令,回到亳,写下了《汤诰》。《汤诰》这样记载:“三月,王征讨夏桀归来到达京都东郊,告诉诸侯首领:‘你们可不能不为民众谋立功业,勤勉努力地做好自己的事。不然,我就要重罚你们,请大家不要怪罪我。’又说:‘古代禹、皋陶长时间在外面辛劳,由于他们有助于民众,所以百姓得以安居。他们东边治理了长江,北边治理了济水,西边治理了黄河,南边治理了淮水,四条大河治理好了,百姓才得以安居乐业。后稷教百姓耕种,百姓才学会种植各种庄稼。禹、皋陶、后稷三人对百姓都建立了功绩,所以他们的后代也都能建功立业。从前蚩尤和他的臣子在百姓中发动暴乱,上天就不降福给他们,这样的先例在历史上是有的。先王的话不可不用来自勉啊!’又说:‘倘若做事违背了道义,那就不允许他回国再当诸侯,请大家不要怪罪我。’”汤以此来告诫四方诸侯。伊尹又作了《咸有一德》,说明君臣都应该有纯一的品德;咎单作了《明居》,讲的是民众应该遵守的法则。

汤于是改变了历法,改变了服饰等器物的颜色,崇尚白色,在白天举行朝会。

汤去世后,太子太丁还没有继位就去世了。于是就立太丁的弟弟外丙为帝,即外丙帝。外丙帝继位三年就去世了,立外丙帝的弟弟仲壬为帝,即仲壬帝。仲壬帝继位四年就去世了,伊尹就立太丁的儿子太甲为帝。太甲是汤的嫡长孙,就是太甲帝。太甲帝元年,伊尹写下了《伊训》《肆命》和《徂后》。

【原文】

帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,于是伊尹放之于桐宫。三年,伊尹摄行政当国,以朝诸侯。

帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,于是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之,乃作太甲训三篇,褒帝太甲,称太宗。

太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之时,伊尹卒。既葬伊尹于亳,咎单遂训伊尹事,作沃丁。

沃丁崩,弟太庚立,是为帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩,弟雍己立,是为帝雍己。殷道衰,诸侯或不至。

帝雍己崩,弟太戊立,是为帝太戊。帝太戊立伊陟为相。亳有祥桑榖共生于朝,一暮大拱。帝太戊惧,问伊陟。伊陟曰:“臣闻妖不胜德,帝之政其有阙与?帝其修德。”太戊从之,而祥桑枯死而去。伊陟赞言于巫咸。巫咸治王家有成,作咸艾,作太戊。帝太戊赞伊陟于庙,言弗臣,伊陟让,作原命。殷复兴,诸侯归之,故称中宗。

【译文】

太甲帝继位三年,昏乱暴虐,不遵守汤的法度,背乱德义,于是伊尹就将其流放到汤的葬地桐宫。这期间的三年,伊尹代理主持国政,朝会诸侯。

太甲帝在桐宫住了三年,他悔过自新,重新向善,于是伊尹又将他迎回,并将权力交还给他。太甲帝修行德政,诸侯又全都归顺殷朝,百姓也得以安宁。伊尹对太甲帝很赞赏,作《太甲训》三篇赞扬太甲帝,称他为太宗。

太宗去世后,他的儿子沃丁继位。沃丁帝时,伊尹去世。将伊尹安葬在亳后,为了用伊尹的事迹教育后人,咎单就写下了《沃丁》。

沃丁去世后,他的弟弟太庚继位,即太庚帝。太庚去世后,他的儿子小甲继位。小甲去世后,他的弟弟雍己继位,即雍己帝。殷朝的政道开始衰败,有些诸侯就不来朝拜了。

雍己帝去世后,他的弟弟太戊即位,即太戊帝。太戊帝继位后,任用伊陟为相。亳出现了桑树和楮树合生在朝堂上的怪异现象,一夜之间就长得有一搂粗。太戊帝有些害怕,就问伊陟。伊陟说:“我听说妖异是不能战胜德行的,是不是您的政治有缺失啊?看来您需要进一步修明德政。”太戊帝就听从了伊陟的建议,那棵树就枯死了,怪异也随之消失了。伊陟将此事告诉了巫咸。巫咸治理朝政有成绩,写下了《咸艾》和《太戊》,以记载巫咸治理朝政的功绩,颂扬太戊帝的从谏修德。太戊帝在太庙中称赞伊陟,并决定不把伊陟当臣下看待。伊陟谦让,就写了《原命》。就这样,殷商又兴盛了起来,天下诸侯都来归顺,因此称太戊为中宗。

【原文】

中宗崩,子帝中丁立。帝中丁迁于隞。河亶甲居相。祖乙迁于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是为帝外壬。仲丁书阙不具。帝外壬崩,弟河亶甲立,是为帝河亶甲。河亶甲时,殷复衰。

河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。

祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是为帝沃甲。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是为帝祖丁。帝祖丁崩,立弟沃甲之子南庚,是为帝南庚。帝南庚崩,立帝祖丁之子阳甲,是为帝阳甲。帝阳甲之时,殷衰。

自中丁以来,废適而更立诸弟子,弟子或争相代立,比九世乱,于是诸侯莫朝。

帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨[1],不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:“昔高后成汤与尔之先祖俱定天下,法则可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然后百姓由宁,殷道复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。