书城文学徐志摩散文集
6996800000034

第34章 注释

[1]葛德,通译歌德。

[2]曼殊斐儿,通译曼斯菲尔德(1888—1923),英国女作家,代表作为小说集《幸福》、《园会》、《鸽巢》等,其作品带有印象主义色彩。

[3]在我企望人类被某个过路的彗星毁灭的时候,我就想到了艺术和科学知识;只有这两样东西才使得我们的存在显得不是完全没有好处。

[4]我对懒惰成为一种福音抱有期望。

[5]人所能做的最接近神的事情。

[6]是的,有机的,说得对。一首诗应该是有活力的。

[7]啊,人性,如果/你是脆弱与卑下/如果你是尘与灰,为何你的心却如此伟大/如果你部分是高尚的话/为何你最崇高的冲动和思想/想由如此卑贱的原因引起和扑灭?(最后一行疑为拉丁文。)

[8]我的心在痛,困顿麻木折磨着/我的知觉,我仿佛饮了毒药/……/这并非我嫉妒你的好运/而是你的快乐使我太欢悦。

[9]她的声音已经飘逝,但对于作曲家来说,每个音符仍然存在,他会让一小时变成永恒……只要他听过一次就足够,我们就有机会再次听到。

[10]不是吗?我们必须回到过去的大师那里,才能读到直正的文学。

[11]确实如此。但是流行从来不是我们追求的东西。

[12]清澈平静的莱蒙湖啊/……你那温柔的波涛声/就像姐妹的责备声那样动听/对这样的严厉我从未如此快乐与感动过。

[13]活下去吧,当你受到召唤,去加入向那神秘的领域行进的无穷无尽的旅行队伍,去死亡的府第入住的时候,不要像那逃奴,在深夜里被鞭子抽着回到他的地牢,而应该是镇定与平静的。/因为对真理的毫不对摇的信念,你在走近坟墓的时候要像一个上床睡觉的人,把毯子卷卷好,躺下准备做一夜的美梦。

[14]哦,眉!爱我吧,给我你全部的爱,让我们融为一体。试着住进我对你的爱中,让我的爱填满你,滋养你,拥抱你迷人的身体和灵魂。让我的爱像溪流一样在你身上流淌,与你全部融合,让我在你的爱中充满快乐和自信。

[15]最彻底的解决方式就是最好的方式。

[16]受害者没有悲观的权利。

[17]“有一天上帝会可怜我们。”但是真的会有那一天吗?

[18]她的心和其他女人的一样纯洁,她的灵魂也同其他女人的一样纯洁。

[19]维护自己的人格。