书城短篇谁写的论语
8156400000054

第54章 八佾3.20

3.20子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”

在为政2.2中,子曰:“《诗三百》,一言以蔽之,思无邪”。前文孔子对子贡(1.15)、子夏(3.8)两个得意门生都说过“始可以言诗也”,都提到了《诗经》。孔子这句对《关雎》的评价,不知道是在何种背景下所做的。这首诗歌也为很多人所熟悉,选编入教科书中的篇章。

“乐而不淫,哀而不伤”,淫,一般是过度之意,这里当不当淫秽讲,仁者见仁智者见智。经常“哀伤”并用,这里“哀而不伤”,或许指辗转反侧、寤寐求之却不得的那种“哀愁”思念?

一起学习、复习一下《诗经》开篇之作:

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名。洲,水中的陆地。窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,匹配。参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流:义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。思服:思念。服,想。悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,长,说思念绵绵不断。辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。芼(mào):择取,挑选。钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

译文:一对雎鸠鸟相互啼鸣唱和,在那河中的沙洲之上。窈窕娴静的女子,是男子渴望的好配偶。参差不齐的荇菜,少女忽左忽右地采摘。窈窕娴静的女子,小伙子日夜都想追求你。追求不到,他在睡梦中都在思念。绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。参差不齐的荇菜,少女左右来回采摘。窈窕娴静的女子,小伙子弹着琴瑟来亲近你。参差不齐的荇菜,少女翩翩来回采摘,窈窕娴静的女子,小伙子敲着鼓乐来取悦你。

《毛诗序》:《关雎》,后妃(天子之妻,喻周文王妃太拟)之德也,《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。乐得淑女以配君子,忧在进贤,不淫其色,是“乐而不淫”也。哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉,是“哀而不伤”也。乐不至淫,哀不至伤,言其正乐之和也。

郑玄《毛诗传笺》云:后妃觉寐则常求此贤女,欲与之共己职也。

孔颖达《毛诗正义》云:此诗之作,主美后妃进贤。思贤才,谓思贤才之善女。

我云:关雎的作者你在哪里?出来正正义。