书城童书少年提琴手菲尔
15741600000006

第6章 一次晚餐邀请

提姆已举起拳头准备殴打少年提琴手,这时他突然被猛烈地推到了一边,差点被推倒在地。

“是谁干的?”他恢复了平衡后愤怒地叫道。

“是我干的。”一个平静的声音说道。

提姆认出说话的人是保罗·霍夫曼,一些读者会记得就是那个“少年小贩保罗”[1]。保罗是阿斯特证券交易所下面的一个经营领带的摊主,他正好回家去吃晚饭。

他是一个勇敢而有男子气概的男孩,总对那些被欺压的人充满同情。他以前遇到过菲尔,并且跟他谈过话,现在看到他遇到危险便跑过来帮他。

“你为什么推我?”提姆恶狠狠地问道。

“你想对他干什么?”保罗指着意大利男孩问道。

“我只是打算节(借)一下他的小提琴。”

“他会把它弄破的。”菲尔说。

“你不会拉琴,”保罗说,“会弄坏他的小提琴,那样他就要挨打。”

“如果弄坏了我会赔他。”提姆说。

“话虽然这样说,但你是不会赔的。即使你赔,那也需要时间,这个男孩还是要吃苦头。”

“那关你什么事?”提姆气愤地问道。

“只要看见大男孩欺负小男孩,我任何时候都要管。”

“你总有一天要遭殃的。”提姆突然说道。

“使我遭殃的不会是你。”保罗并不特别惊慌地回答。

提姆本来乐意因为保罗干涉的事要当即惩罚他,但他考虑到引起敌意并不明智。保罗和他一样高,而且强壮得多。因此他很聪明,只是说了些威胁的话。

“跟我一起走吧,菲尔。”保罗亲切地对小小提琴手说。

“谢谢你救了我。”菲尔感激地说。“要是小提琴被弄破了,老板会打我的。”

“不用感谢,菲尔。提姆总是欺负小男孩,但在大男孩中他却是个胆小鬼。你吃过晚饭了吗?”

“没有。”菲尔说。

“跟我一起回家去吃晚饭好吗?”

菲尔犹豫起来。

“你很仁慈,”他说,“但是我害怕老板。”

“他会把你怎么样?”

“如果我不带上足够的钱回去,他就要打我。”

“你还得挣多少钱?”

“60美分。”

“好好吃一顿晚餐后,你会表演得更好一些。来吧,我不会让你耽搁得太久的。”

菲尔不再反对。他是个健壮的男孩,成天走来走去使他很想吃东西。于是他谢过保罗,跟着他一起回了家。他邀请菲尔有一个目的——担心提姆·瑞弗特会趁自己不在时再次袭击菲尔,那样提姆就会得逞了。

“你多大了,菲尔?”他问道。

“12岁。”

“是谁教你表演的?”

“没人教我。我听到其他孩子演奏,自己就学会了。”

“你喜欢表演吗?”

“有时候喜欢,但我对它感到厌烦了。”

“这不奇怪。我也觉得日复一日地表演会使你厌倦的。你长大成人后打算干什么?”

菲尔耸耸肩。

“我不知道,”他说,“我想我会回意大利去。”

“你在那里有什么亲属吗?”

“有母亲和两个姐妹。”

“还有父亲?”

“是的,还有父亲。”

“他们为什么让你离开呢?”

“老板给了我父亲一笔钱。”

“你没有收到家里的任何来信吗?”

“没有,signore。”

“我不是signore[5],”保罗微笑着说,“你可以叫我保罗。那是一个意大利语的叫法吗?”

“我把它叫着Paolo。”

“我觉得听起来很古怪。‘詹姆士’这个名字用意大利语怎么说?”

“伽卡姆。”

“那么我有一个小兄弟伽卡姆了。”

“他多大?”

“8岁。”

“我妹妹贝蒂娜也是8岁了。我真想看到她。”

“总有一天你会再见到她的,菲尔。你会在美国挣到大钱,然后回到阳光明媚的意大利去。”

“老板把我所有的钱都拿走了。”

“有一天你会离开那个老无赖的。鼓起勇气来,菲尔,一切都会好起来的。我们到家了。跟着我上楼,我要把你介绍给我妈妈和‘伽卡姆’。”保罗说,为他给自己小兄弟取的意大利名字好笑。

当小小提琴手和保罗走进屋时,霍夫曼夫人和吉米有些吃惊地看着他。

“妈妈,”保罗说,“这是我的一个朋友,我请他来和我们一起吃晚饭。”

“欢迎。”霍夫曼夫人亲切地说。“你曾跟我们谈起过他吗?”

“我不能肯定。他名叫菲尔——我们叫他小提琴手菲尔。”

“菲利普奥。”小音乐手说。

“我们就叫你菲尔吧,这样说起来容易一些。”保罗说。“这是我小弟吉米。他是一个大艺术家。”

“你在嘲笑我,保罗。”小男孩说。

“喔,他打算有一天成为伟大的艺术家,如果现在还不是的话。吉米,你看能把菲尔和他的小提琴一起画下来吗?”

“我想能够。”小男孩慢慢地说,仔细打量着他们的小客人。“但需要一些时间。”

“或许菲尔某一天会来,坐下来让你画。”

“你会来吗?”吉米问。

“哪天我会来的。”

与此同时,霍夫曼夫人正在准备晚餐。自从保罗如前面叙述的那样成为领带摊摊主后,他们能不再像以前那样担心经济上的问题了。因此摆好饭菜之后,餐桌上呈现出一派诱人的食物。牛排、面包卷、油炸土豆、咖啡和果酱使餐桌大为增色。

“晚餐准备好了,保罗。”一切都准备停当之后,他妈妈说。

“嘿,菲尔,你可以坐在我右边。”保罗说。“我会把你的小提琴放在不会被碰坏的地方。”

菲尔照着保罗说的坐下,并非不感到有点窘迫,但也感到了一种预期的那种快乐。他习惯了只吃面包和干酪,所以面前摆着的一顿普通的晚餐却使他觉得像盛宴一般。肉食对他特别有吸引力,因为他有好几个月都没有尝到肉味了;的确,他长这么大也难得吃上一顿,因为在意大利,菲尔的父母所属的那个阶层是很少吃到肉的。

“让我给你添一些肉,菲尔。”保罗说。“现在,我们用咖啡馆为你那个老板的健康干杯吧?”

“我不会为他的健康干杯,”菲尔说,“他是个坏人。”

“谁是你老板?”吉米好奇地问。

“他是我的主人。他派我出来表演挣钱。”

“你必须把挣得的所有钱都交给他吗?”

“是的,如果我不带上足够的钱回去,他就要打我。”

“那他一定是个坏人。你为什么要和他生活在一起呢?”

“他从我父亲手里把我买了下来。”

“他把你买了下来?”吉米迷惑不解地重复道。

“他花了一大笔钱雇用菲尔。”

“但是你爸爸为什么要让你跟一个坏人走呢?”吉米问。

“他需要钱。”菲尔说。“比起我来,他更关心钱财。”

孩子们被卖去作如此悲惨的苦力,和自己父亲疏远——他们为了一点钱就把孩子的自由和幸福出卖了,这真是一件令人震惊的事。即使合同期限只有几年,但有一半孩子在约定的时间都没被送回去。有的因无法忍受艰难穷困的生活,死掉了;而其他幸存下来的,一部分被他们的家庭抛弃,或者不准回去。

“你不应该问太多的问题,吉米。”霍夫曼夫人说,害怕他会唤起小音乐手的哀思。

她高兴地看到菲尔吃得津津有味。的确,他很喜欢这顿晚餐,他记得这是很久以来自己吃过的最好的一顿饭。

“意大利和美国一样吗?”吉米又问,他的好奇心被激发起来,他很想了解菲尔的故乡。

“它好多了。”菲尔说,怀着天生的对祖国的热爱。“那里有橄榄树和橘子树,还有葡萄——非常多。”

“真的有橘子树吗?你看见过橘子生长没有?”

“我曾多次把它们从树上摘下来。”

“我喜欢橘子树,但不喜欢橄榄树。”

“它们也不错。”

“我喜欢葡萄。”

“意大利还有其它你更喜欢的东西,吉米。”保罗说。

“你指什么,保罗?”

“那些精美的油画画廊。”

“是的,我很想去看看它们。你看过那些画廊吗?”

菲尔摇摇头。城里才有画廊,他出生的农村是没有的。

“有一天,当我有钱的时候,我们都到意大利去,吉米。如果那时菲尔在家里,我们就去看他。”

“我希望这样,保罗。”

虽然吉米还未满8岁,但他已经显示出对绘画的非凡的鉴赏力,并且在没有得到任何指导的情况下,能够非常精确地临摹任何一幅普通的图画。成为一名艺术家是这个小男孩的理想,他这个理想得到了保罗的支持;保罗打算一旦有能力时,就要为吉米雇请一位老师。

注释

[1]指作者另一本少年小说的主人公。该书为此套丛书6本之一。