尽管当迪克发现那张钞票是假钞时有些吃惊,但他仍然勇敢地站在原地。
“给我从店里滚出去,小无赖!”店员又说了一遍。
“那把钱还给我。”
“那样你又可以用它骗人了?不行,先生,我绝不允许这样的事发生!”
“那不是我的钱,”迪克说,“是一位让我擦鞋的先生要我来帮他换零钱的。”
“故事讲得跟真的一样,”店员说道,不过他看起来似乎有些不安。
“我可以去叫他过来,”迪克说道。
他出去了,发现他刚才的主顾正站在阿斯特大楼前的台阶上。
“小伙子,你把零钱换回来了吗?你去了很长一段时间呢!我都快以为你拿着钱跑了呢!”
“那不是我的做事风格,”迪克骄傲地说。
“那零钱呢?”
“我没有换成。”
“那我的钱呢?”
“也没有拿回来。”
“你这个小无赖!”
“等一下,先生,”迪克说。“我会告诉你一切的,那个店员拿了钱,对我说是假钞,然后就扣下了。”
“那张钱是真的,所以他才扣下的吧,是不是?我和你一起到店里去,看他还不还给我。”
迪克在前面领路,那位绅士跟着他来到那家商店。看到迪克和这样一位绅士一起走进来,那个店员脸有点红了,看上去有些紧张。他以为他可以威吓一个穷擦鞋童,但对一位绅士就不一样了。他假装没看到新进来的这个人,开始把一些货物换上架子。
这时年轻绅士说:“把那个拿了我的钱的店员指出来。”
“就是他!”迪克指着那个店员说道。
年轻绅士走向柜台。
“我想麻烦你一件事,”他有点高傲地说道。“那个男孩刚才给了你一张钞票,你还没换给他。”
“那是张假钞,”店员说。他脸红了,神情有些紧张。
“没有这回事,请你拿出来验验。”
店员在他的背心口袋里掏了掏,拿出来一张很像假钞的钱。
“这不是我给他的那张,这是张假钞。”
“他给我的就是这张。”
年轻绅士有些犹疑。
“小家伙,”他对迪克说,“这是你拿来换的那张钱吗?”
“不,不是。”
“你撒谎,小流氓!”店员嚷道。他开始发现自已处境不妙,无路可逃。
这一幕当然吸引了店里所有人的注意,店主也从先前的忙碌着的店堂里面走出来。
“这是怎么回事,哈奇先生?”他问道。
店员回答说:“那个男孩拿来一张假钞要换钱,我把假钞扣下了叫他滚开。他现在想要回这张假钞又拿去骗人。”
“把钱拿出来看看。”
店主看了看那张钱说:“这的确是张假钞,这是毫无疑问的。”
“但这并不是这个小男孩拿来的那张,”迪克的顾主说。“面值虽然是一样的,但是却是另一个银行发行的。”
“你记得原来那张是哪个银行的吗?”
“是波士顿商业银行的。”
“你肯定吗?”
“我肯定。”
“也许这个男孩拿走了那张,又用另一张来换钱。”
“你可以搜我的身,”迪克生气地说。
“他看起来不像还有别的钱的样子。我怀疑是你们的店员拿了那张真钱,换了这张假钞。这真是他赚钱的好伎俩啊。”
“我没见过什么商业银行的钱,”店员仍然死不认账。
“你最好摸摸自己的口袋。”
“这件事得好好查查,”店主坚决地说。“如果你拿了这张钱的话,那就快拿出来!”
“我没有!”店员说道,不过看起来似乎有些心虚。
“我要求搜他的身,”迪克的顾主说。
“我说过了没有拿。”
“要我叫警察来吗,哈奇先生?还是你安安静静地自愿搜身?”店主说。
店员被这句话里暗含的威胁震住了,从背心口袋里拿出一张两元的商业银行的钞票来。
“这是你的钱吧?”店主问,让年轻人看看了钱。
“是的。”
“我肯定是搞错了,”店员结结巴巴地说。
“我再也不会雇用你这种人,不能让你有机会再犯同样的错误,”店主严厉地说。“你可以去前台问问欠你多少工资,我们这儿不要你了。”
在他们换好了零钞走出商店时,迪克的主顾对他说道:“那么,小伙子,我得为给你带来麻烦另外加付你一些钱,这里是五十美分。”
“谢谢您,先生,”迪克说,“您真好。您不需要再换些零钱吗?”
“今天不用了,”他笑笑说。“手续费太高了。”
“我真走运!我想今晚可以到巴洛姆去看看长胡子的女人了,还有八英尺高的巨人,两英尺高的矮子,以及其他的数都数不完的稀有怪物了,”我们的主人公很满足地想着。
迪克扛起盒子,一直走到阿斯特大楼。他在马路边摆开摊子,开始四下张望起来。
就在他身后有两个人——其中一位是一位五十来岁的老先生,另一位是个十三四岁的小孩。俩人正在说话,迪克不用费劲就听到他们在说什么了。
“对不起,弗兰克,我今天没法带你到处转转,看看纽约的一些景点;我今天事儿实在太多了。况且这也是你头一次来到这座城市!”
“是的,先生。”
“这儿有很多可看的,不过我恐怕你要等下次再看了。你可以自己去转转,但是别跑得太远了,不然会迷路的。”
弗兰克看起来有些失望。
“我希望汤姆·迈尔斯知道我来了,”他说。“他会陪我转转的。”
“他住在哪儿?”
“我想是在市中心的某个地方。”
“那么,很不幸,现在没法见他。你要是不愿待在这里,想和我一起走也可以,不过我大部分时间都在会计室里,恐怕你不会觉得好玩的。”
弗兰克犹豫了一下,说道:“我想我还是自己走走吧。我不会走很远的,要是迷了路,我会向别人询问到阿斯特大楼怎么走的。”
“没错,人人都会告诉你怎么找到这儿。好了,弗兰克,我很抱歉不能为你做得更好些。”
“没关系,叔叔,我会四处转转,看看商店橱窗什么的,肯定有很多可看的东西。”
迪克听到了整个谈话,作为一个很有事业心的年轻人,他觉得这是一个投机的好机会,于是决定利用这个机会。
于是就在弗兰克的叔叔正准备走时,他朝他们俩走过去,说道:“先生,我对这里很熟,如果您愿意的话,我可以带他四处转转。”
这位先生好奇地打量了一下眼前的这个穿得破破烂烂的小家伙。
“那你是个城里孩子了,是吗?”
“是的,先生。”迪克说道,“我打小就在这儿生活了。”
“那我想你熟悉所有公共建筑喽?”
“是的,先生。”
“还有中央公园?”
“没错,先生,我全晓得。”
老先生考虑了一会儿。
“我不知道该怎么说,弗兰克,”他想了一会后说道。“这确实是个很新颖的提议。他并不是我想为你找的那种导游,不过他看起来还挺老实的,一张脸长得也很坦率。我想应该是靠得住的。”
“我希望他穿得不那么又脏又破,”弗兰克说道,觉得和这样一个人在一起有些不好意思。
“我恐怕你今天早上没有洗脸吧,”惠特尼先生说道。惠特尼是这位老先生的姓。
“我昨晚住的旅馆没有脸盆,”迪克说。
“你昨晚住在哪家旅馆?”
“盒子旅馆。”
“盒子旅馆?”
“是的,先生,我昨晚睡在斯普鲁斯大街的一个盒子里。”
弗兰克好奇地打量着迪克。
“感觉怎么样?”他问道。
“我睡得像死猪一样。”
“要是下雨怎么办?”
“那我最好的衣服就要弄湿了,”迪克说道。
“你只有这身衣服吗?”
“是的,先生。”
惠特尼先生对弗兰克说了几句话,弗兰克显得对这个提议很满意。
“跟我走吧,孩子,”他说道。
迪克有些吃惊地听从了指示,跟着惠特尼先生和弗兰克进了旅馆,走过办公室,到了楼梯底层。在这儿一位旅馆服务员拦住了迪克,但惠特尼先生解释说他要他做点事,于是服务员让他进去了。
他们进了一条很长的通道,最后停在一扇门前。打开这扇门后,一个漂亮舒适的房间出现在眼前。
“进来吧,我的孩子,”惠特尼先生说。
迪克和弗兰克走了进去。