还是瑞亚神庙和叙利亚的宫殿隐去时的黑暗。同样的寂静。空气紧张。月亮渐渐升起,把黑暗溶成一片银雾,曼农[9]的神筝也在风中发出神奇的乐声,打破了寂静。圆月在沙漠上升起;一望无边的地平线的轮廓逐渐清晰起来,地平线上矗立着一个巨大的物体,在越来越亮的月光下可以看出这物体原来是沙漠上筑起的狮女石像。月光更明,可以看出石像在仰望着前方和上空,如一个全然无畏的守夜者;还可以看出在它的巨大石爪中间呈现出一片色彩,那原来是一些红罂粟花,在花上一个少女躺着不动,在酣睡中她的绸衫轻微地、均匀地一起一伏,她的编成辫子的头发在月光下注中闪闪发光,如飞鸟的羽翼。
忽然远处有一种隐隐可怖的声音(也许是远处传来的神牛[10]的吼声),神筝的音乐停止了。寂静;然后远远传来一阵高朗的号角声。然后又是寂静。接着有一人从南方悄悄走上,他为神秘的黑夜所迷惑,悠然神往,止步沉思,停在石像的左边,那狮女的巨肩使他看不到它怀中的少女。
来人 敬礼,狮女,凯撒向你致敬!我曾漫游过许多国土,寻求那由于我降生在这个世界上而失去的地方,和像我这样的人。我曾找到牲畜和原野,人类和城镇,但是我没有找到第二个凯撒,没有找到我所习惯的空气,和跟我类似的人;没有找到一个白天能做我的工作,黑夜能想我的思想的人。狮女啊,在那边的小天地里,我和你在这大沙漠里的地位同样崇高;只是我去游历,你却在这里静坐;我去征服,你却在这里忍耐;我工作、探索,而你却在这里看守、等待;我仰望而感到目眩,俯视而感到黑暗,环顾而感到迷离,而你的眼睛却一直向前望着,望着世界之外——望着那失去的地方,我们离开了的故乡。狮女啊,你我和凡人虽非同类,但是你和我并不陌生:自我出生以来,我不就知道有你和这个地方了吗?罗马不过是狂人的梦呓,这里才是我的现实。从遥远的地方,无论是在高卢,在不列颠,在西班牙,还是在塞沙利[11],我都曾看见你的繁星的灯光,向地上的某个永恒的守卫者指示奥秘,但是我始终找不到这个守卫者的岗位。在这里我终于发现了它们的守卫者——这正是我的生命中永恒不变的那一部分的影子:独自在银色的沙漠里寂寞沉思。狮女啊,狮女,我曾在夜间爬上高山来听远方群风的轻巧的脚步声,当它们顽皮地追着你的沙石的时候——啊,狮女,我曾听到我们那些看不见的孩子们的轻轻的笑声。驱使我来到这里的是命运;因为你正是我的天才的象征:一部分是兽,一部分是女人,一部分是神——我没有男人的任何部分,我解答了你的谜语了吗,狮女?
少女 (惊醒,从她安身的地方小心地偷看是谁在讲话)我说,老先生。
凯撒 (大吃一惊,抓住他的剑柄)老天啊!
少女 老先生,你别跑。
凯撒 (目瞪口呆)“老先生,你别跑!”对凯撒!这样说话!
少女 (恳切地)老先生。
凯撒 狮女,你别倚老卖老,说话太无礼了。我比你年轻,虽然你的声音还是跟少女一样。
少女 快点,爬上来;要不然,罗马人来了就要把你吃了。
凯撒 (跑到狮女巨肩那边看见了她)它怀里有一个小孩子!一个神圣的女孩!
少女 快点上来。你得从旁边上来再往这儿爬。
凯撒 (惊讶)你是谁?
少女 克莉奥佩特拉,埃及的女王。
凯撒 你是说流浪人的女王吗?
克莉奥佩特拉 你不要对我讲话不恭敬,不然狮女就会让罗马人吃掉你。上来吧,这里满舒服的。
凯撒 (自语)多么奇怪的梦!多么美妙的梦!不要让我醒来吧,我宁愿征服十个洲来作为把梦做完的代价。(他爬到狮女身旁,就越过右肩,立即在石座上的少女面前出现。)
克莉奥佩特拉 小心点。对了。现在坐下吧,你可以坐在那个爪上。(她自己很舒服地坐在狮女左爪上)它的力量很大,可以保护我们;可是它(打冷战,哀诉着自己的寂寞)不肯理我也不肯陪我。我很高兴你来了;我刚才很寂寞。你没在什么地方看见一只白猫吗?
凯撒 (很惊奇,慢慢在右爪上坐下)你丢了一只猫?
克莉奥佩特拉 对了,那白色的神猫;你看多糟糕!我本来是把它带来给狮女做祭品的;可是出城不远有一只黑猫招呼它,它就从我手里跳走了。你想那黑猫可能是我的高祖母吗?
凯撒 (瞪眼看着她)你的高祖母!好吧,为什么不呢?在这个神奇的夜里什么事也不会让我觉得奇怪。
克莉奥佩特拉 我想一定是的。我的曾祖母的曾祖母是白色神猫生的一只黑猫;尼罗河把她娶去当了第七房夫人。我的头发有波纹就是因为这个。还有,我总是想干什么就干什么,不管天神愿意不愿意;这是因为我的血是尼罗河水做成的缘故。
凯撒 你这样晚在这里做什么?你住在这里吗?
克莉奥佩特拉 当然不是,我是女王;等我把赶我出来的兄弟杀掉,我就要住在亚历山大城的宫里了。等到我长大了,我爱做什么就做什么。我就可以给我的奴隶们毒药吃,看他们打滚,而且可以恫吓符塔塔提塔,说要把她放下油锅。
凯撒 啊。可是现在你为什么不在家乖乖睡觉呢?
克莉奥佩特拉 因为罗马人要来把我们都吃掉。你不是也没在家乖乖睡觉吗?
凯撒 (肯定地)不,我是在睡觉呢。我住在营帐里;现在我就在营帐里,睡得很熟,做着梦。你以为我会把你当作真的吗,你这个梦里的小妖精?
克莉奥佩特拉 (咯咯地笑着把身子靠近一点,感觉放心)你真是个好玩的老先生,我喜欢你。
凯撒 啊,你把我的梦全毁了。为什么在你的梦里我不是一个年轻人呢?
克莉奥佩特拉 你要是年轻才好呢;可是那样我也许会更怕你。我喜欢男人,尤其是那些胳膊又圆又粗的年轻男人;可是我也怕他们。你年纪老了,又干又瘦;可是你的声音很温和;我也喜欢有人来跟我讲话,虽然我觉得你有一点神经病。一定是月亮让你这样可笑地自言自语吧。
凯撒 怎么?你都听见了?我刚才是在向伟大的狮女祷告。
克莉奥佩特拉 可是这不是那个伟大的狮女。
凯撒 (很失望,仰头看着石像)什么!
克莉奥佩特拉 这跟狮女比起来只能算个小猫。那个大狮女才大呢,它两个爪子中间就盖了一座庙。这个是我玩的小狮女。告诉我,你想罗马人有没有魔法师,能用法术叫我们离开狮女?
凯撒 怎么?你怕罗马人吗?
克莉奥佩特拉 (非常认真地)啊,他们要是捉到我们,就会把我们吃掉的。他们是野蛮人。他们的头子叫朱理斯·凯撒。那个人的父亲是只老虎,母亲是火焰山;他的鼻子就像象鼻子那么长(凯撒不知不觉摸了摸自己的鼻子)他们都有长鼻子,象一般的牙齿,小尾巴,还有七只手,每只手拿着一百支箭;他们吃人肉活着。
凯撒 你要不要我给你看一个真罗马人?
克莉奥佩特拉 (非常害怕)不要。你别吓唬我。
凯撒 不要怕,这不过是个梦——
克莉奥佩特拉 (激动地)这不是梦,这不是梦。你看,你看。
(她从头发上摘下一根发针,一再刺凯撒的手臂。)
凯撒 吓,停住。(很生气)你怎么敢?
克莉奥佩特拉 (有点害怕)你刚才说你在做梦。(要哭)我不过是要你看——
凯撒 (温和地)别哭,别哭。女王可不能哭。(他揉揉自己的手臂,真的痛起来。感到奇怪)我是醒着么?(他又用手打石像,看它是否结实。发现石像是真的,他开始惊慌,困惑地自言自语)是啊,我——(完全慌乱了)不,这不可能;发疯了,发疯了!(绝望地)回营去——回营去。
(他站起身来,准备从石座上跳下。)
克莉奥佩特拉 (恐惧,用双臂抱住他)不,你不要离开我。
不,不,不,不要走。我害怕——怕罗马人。
凯撒 (开始肯定自己是醒着的)克莉奥佩特拉,你看得清我的脸么?
克莉奥佩特拉 看得清。你的脸在月光下多么白啊。
凯撒 你想是月光的缘故,使我看起来比埃及人还白么?(严酷地)你没看见我的鼻子很长么?
克莉奥佩特拉 (向后退缩,由于想到某种可怕的事而吓得不能动)啊!
凯撒 这是个罗马人的鼻子,克莉奥佩特拉。
克莉奥佩特拉 哎呀!(她尖叫一声跳了起来;飞跑过狮女左肩;爬下来;跪在沙上拼命祈祷,嘶叫着)把他咬成两半吧,狮女呀,把他咬成两半吧。我原来是要把白猫祭献给你的——是真的呀——我(这时凯撒从石座上轻轻地下来,拍拍她的肩膀)——哎呀!(她把头藏在手臂里。)
凯撒 克莉奥佩特拉,要不要让我教给你一个办法,不让凯撒吃掉你?
克莉奥佩特拉 (拼命拉住他)啊,要,要,要。我把符塔塔提塔的珠宝偷来给你。我让尼罗河每年两次灌溉你的土地。
凯撒 安静一下,安静一下,孩子。你的神是怕罗马人的:你看狮女不敢咬我,也不能阻止我把你带到凯撒那里去呀。
克莉奥佩特拉 (低声哀求他)你不会,你不会。你说你不会的。
凯撒 凯撒从来不吃女人。
克莉奥佩特拉 (跳起来,充满希望)怎么?
凯撒 (庄严地)但是他吃小女孩子(她又退缩)和猫。可是你呢,你是个糊涂的小女孩子;而且你是黑猫的后代。你又是女孩子又是猫。
克莉奥佩特拉 (发抖)那他会吃我吗?
凯撒 对了;除非你让他相信你是个大女人。
克莉奥佩特拉 啊,你一定要找个魔法师来把我变成大女人。你是魔法师么?
凯撒 也许是。可是那得费很长的时间;可是今夜你就得在你祖先的宫殿里和凯撒见面。
克莉奥佩特拉 不,不,我不敢。
凯撒 不管你心里怎么怕——不管凯撒在你看来多么可怕——你必须像一个勇敢的女人,一个伟大的女王那样跟他见面;而且不能害怕。要是你的手一发抖,你的声音一发颤,那就是——黑夜和死亡(她呜咽)但是如果他认为你有统治的能力,他就会让你和他并肩坐上宝座,使你成为埃及真正的统治者。
克莉奥佩特拉 (绝望地)不行,他会看透我的,他会看透我的。
凯撒 (有点悲哀地)他很容易受女人的骗。他一看她们的眼睛,就给迷惑住了;他看到的不是女人们的本来面目,而是他所想象的那种样子。
克莉奥佩特拉 (有希望地)那我们就骗骗他。我可以戴上符塔塔提塔的帽子;他一定以为我是个老太婆了。
凯撒 你要是那样做,他就要一口把你吞下去。
克莉奥佩特拉 可是我可以给他一块饼,里面放上我那个有魔力的猫儿眼和七根白猫的毛;那就——
凯撒 (突然地)算了,你真是个小糊涂虫。他会把你和你的饼都吃掉的。(他不屑地从她身边走开。)
克莉奥佩特拉 (追上他,拉住他)啊,不要走,不要走!你叫我做什么我就做什么。我一定听话。我要做你的奴隶。
(远方又传来那种可怕的吼声,显得更近了。那是罗马军队的喇叭声。)
凯撒 你听!
克莉奥佩特拉 (发抖)那是什么?
凯撒 凯撒的声音。
克莉奥佩特拉 (拉住他的手)我们跑吧。快点,快点。
凯撒 在你登上宝座迎接凯撒以前,和我在一起是安全的。现在带我到宫里去。
克莉奥佩特拉 (极愿离开这里)好吧,好吧。(又是喇叭声)啊,快走吧,快走吧,快走吧;天神生气了。地都震动了,你觉得吗?
凯撒 这是凯撒的部队的脚步声。
克莉奥佩特拉 (想拉他走开)这边来,快点。我们路上再找找白猫。就是它把你变成罗马人的。
凯撒 你真是无可救药,无可救药!走吧!(他随她走,他们走过沙漠时,号角声更清楚了。月光衰微下去:在天空的背景上,大地又变成一片黑暗,只有狮女的奇特的剪影打破了地平线。天空本身也渐渐昏暗下去,一切全隐去了,一直到远方的火炬的光落在一个伟丽的走廊下的巨大埃及石柱上,才从黑暗中出现了轮廓。走廊的远处一个黑奴拿着火炬出现。克莉奥佩特拉领着凯撒跟着他走进来,他们穿过走廊,凯撒注意细看四周的奇异建筑和石柱的阴影,当移动着的火炬的光使柱影无声地向后逃遁时,可以看见戴着羽翼和鹰头的人形及巨大的黑玉刻猫好像在暗处忽隐忽现。前面转弯处出现宽广的殿廷,凯撒可以看到他的右边有王座,王座后面是一扇门。在宝座两边都有一根较细的石柱,上面有灯。)
凯撒 这是什么地方?
克莉奥佩特拉 这是许我戴王冠穿皇袍的时候,我坐宝座的地方。(黑奴拿火炬照亮宝座。)
凯撒 下令叫奴隶把灯点起来。
克莉奥佩特拉 (羞怯地)你想我可以这么做吗?
凯撒 当然可以。你是女王嘛。(她还在迟疑)快点。
克莉奥佩特拉 (胆怯地,对奴隶)把灯都点起来。
符塔塔提塔 (忽然从宝座后出现)停止。(黑奴停下来。符塔塔提塔转身很严厉地对着克莉奥佩特拉,后者畏缩,像一个做了坏事的小孩)跟你在一起的这个人是谁,你不得我的允许怎么就敢命令点灯?(克莉奥佩特拉吓得不敢做声。)
凯撒 这是谁?
克莉奥佩特拉 符塔塔提塔。
符塔塔提塔 (倨傲地)我是保姆——
凯撒 (打断她的话)我在同女王讲话。你闭口。(对克莉奥佩特拉)你的仆人就这么没上没下吗?叫她滚;你(对黑奴)照女王的命令办事。(黑奴点上灯。这时克莉奥佩特拉还在迟疑,害怕符塔塔提塔)你是女王,叫她滚开。
克莉奥佩特拉 (哄着她)符塔塔提塔,亲爱的,你得走开——一会儿就行。
凯撒 你这不是命令她走,你是在求她。你不是女王啊。你要被吃掉的。再见。(他转身要走。)
克莉奥佩特拉 (抓住他)不,不,不。不要离开我。
凯撒 一个罗马人不能跟怕自己的奴隶的女王在一起。
克莉奥佩特拉 我不怕。真的我不怕。
符塔塔提塔 我们看看到底是谁怕。(恐吓地)克莉奥佩特拉——
凯撒 跪下,女人!难道我也是让你随便戏弄的小孩子吗?(指克莉奥佩特拉脚前的地。符塔塔提塔一半害怕,一半顽抗,还在迟疑。凯撒叫黑奴)奴隶。(黑奴走上前来)你能砍掉人头吗?(黑奴点头,显出狂喜的笑容,露出他的全部牙齿。凯撒拿起剑鞘,准备把剑柄交给黑奴,然后转脸看着符塔塔提塔,重复他的动作)你认罪了吗,我的夫人?
符塔塔提塔软下来,跪倒在克莉奥佩特拉面前,后者几乎不能相信自己的眼睛。
符塔塔提塔 (声音嘶哑)啊,女王,在您伟大的日子,不要忘记您的仆人。
克莉奥佩特拉 (异常兴奋)去。滚开。去你的。(符塔塔提塔低着头站起来,朝门的方向后退。克莉奥佩特拉热切地看着她屈服的样子,双手颤抖,高兴得要拍手。她忽然高叫)给我个鞭子来打她。(她从宝座上拿起一条蛇皮,像一条鞭子似的挥舞着,追赶符塔塔提塔。凯撒跳向前,抓住她,符塔塔提塔逃去。)
凯撒 怎么着,小猫,你也会抓人吗?
克莉奥佩特拉 (挣扎跑开)我要打人。我要打他。(打黑奴)这样,这样,这样!(黑奴拼命逃过走廊,跑下。她丢下蛇皮,跳到宝座阶上挥舞着两手大叫)我到底成了真的女王——真的,真的女王!女王克莉奥佩特拉!(凯撒怀疑地摇摇头,这种变化似乎对整个埃及的幸福未必有好处。她回头得意扬扬地看着他,然后跳下阶来,跑到他那里,兴奋地用手臂抱着他,高叫着)啊,我真爱你,因为你让我成了女王。
凯撒 可是女王只爱男国王。
克莉奥佩特拉 我要把所有我爱的男人都封为国王。我要把你封为国王。我要把许多年轻的、胳臂又圆又壮的男子封为国王;等到我腻了,我就把他们都用鞭子打死;可是你将永远是我的国王:我的顶喜欢的、顶聪明的、心眼顶好的老国王。
凯撒 啊,我的年纪,我的年纪!还有我这颗孩子的心!你将是凯撒所征服的人当中最危险的一个!
克莉奥佩特拉 (害怕)凯撒!我把凯撒忘了。(着急地)你会告诉他我是个女王吗?——一个真的女王。听我说!(暗中劝诱他)我们跑开,躲起来好不好?等到凯撒走了再出来。
凯撒 你要是怕凯撒,你就不是真的女王;你就是躲到金字塔底下去,他也会一直走到那儿,用一只手把金字塔举起来。然后——!(他把牙一咬。)
克莉奥佩特拉 (发抖)啊!
凯撒 你害怕吧。(远处喇叭声又响,她害怕得叫了一声。凯撒听到喇叭声非常得意,大声)啊!凯撒来到克莉奥佩特拉的宝座前面了。来吧,坐上你的王位。(他拉着她的手,带她到宝座那里。她情绪低落得不能说话)喂,来人哪,符塔塔提塔。你怎么叫你的奴隶们?
克莉奥佩特拉 (垂头丧气地坐下来,低着头发抖)拍你的手。
他拍手。符塔塔提塔回来了。
凯撒 把女王陛下的礼服和王冠和她的宫嫔们找来,给她穿戴起来。
克莉奥佩特拉 (兴奋地——恢复了一点勇气)对了,王冠,符塔塔提塔,我要戴上王冠。
符塔塔提塔 女王穿上礼服接见什么人呢?
凯撒 接见一个罗马公民,万王之王,符塔塔提塔。
克莉奥佩特拉 (向着她跺脚)你怎么敢问?照着吩咐去做。(符塔塔提塔冷笑着走出去。克莉奥佩特拉兴奋地对凯撒说)等到凯撒看见我的王冠和礼服,他就会知道我是个女王了,是不是?
凯撒 不,他怎么知道你不是个假扮女王的奴隶呢?
克莉奥佩特拉 你得告诉他。
凯撒 他不会问我。他将要从克莉奥佩特拉的骄傲,她的勇敢,她的庄严,和她的美貌认出她来。(克莉奥佩特拉显出怀疑的表情)你在发抖吗?
克莉奥佩特拉 (怕得发抖)没有,我……我……(声音微弱)我没有。
符塔塔提塔同三个宫女拿礼服上。
符塔塔提塔 女王所有的宫女里只剩下这三个,别的都跑了。
(她们给克莉奥佩特拉穿戴,后者听任她们摆布,脸色发白,一动也不动。)
凯撒 好,好。三个就够了。可怜的凯撒平常还得自己穿衣裳呢。
符塔塔提塔 (轻视地)埃及的女王不是个罗马的野蛮人。(向克莉奥佩特拉)勇敢些,我的孩子。在这外国人面前扬起头来。
凯撒 (欣赏克莉奥佩特拉的仪容,把王冠给她戴上)克莉奥佩特拉,做女王的滋味是甜的还是苦的?
克莉奥佩特拉 苦的。
凯撒 不要害怕,你就能征服凯撒。符塔塔提塔,罗马人快到了吗?
符塔塔提塔 就来了,禁卫都跑了。
宫女们 (低泣着)哎呀!
黑奴飞奔上殿。
黑奴 罗马人到了前院了。(他飞跑逃进门内。宫女们尖叫一声也随他跑出。符塔塔提塔咬紧牙关,决心不动。克莉奥佩特拉几乎要随他们跑去。凯撒抓住她的手腕,坚定地注视着她。她像个即将殉道的人那样站在那里。)
凯撒 女王必须单独和凯撒见面。你说“就这样吧”。
克莉奥佩特拉 (脸发白)就这样吧。
凯撒 (放开她的手)好。
可以听到武装部队的叫嚣声和脚步声。克莉奥佩特拉更加恐惧了。喇叭声很近,继而传来许多号角的惊心动魄的声响。克莉奥佩特拉受不住了;她叫了一声就向门口逃去。符塔塔提塔无情地拦住了她。
符塔塔提塔 你是我抚养大的孩子。你已经说了“就这样吧”,你就是死,也得保持女王的信用。(她把克莉奥佩特拉交给凯撒,凯撒又把这吓昏了的女王带回宝座。)
凯撒 现在,你要是畏缩——!(他坐在宝座上。)
克莉奥佩特拉站在阶上,几乎失去知觉,等待着死。罗马部队喧哗着从走廊拥进来,前面是凯撒的鹰的标帜和吹喇叭的人,一个大个子,喇叭围在他身上,喇叭的铜口是个张着嘴嚎叫的狼头。他们到了殿上,看见宝座上的人都很惊讶;然后整齐地排成一行对着宝座,拔出剑来高举在空中喊着“凯撒万岁”。克莉奥佩特拉转身慌乱地看着凯撒,明白了她的处境,放心地大叫了一声,倒入凯撒的怀里。