书城文学散文诗·帕拉莎(智量文集)
3120900000036

第36章 斯芬克司

灰黄色的,表面松脆、内部坚实的,在脚下吱吱作响的沙土……无边无际的沙土,不管你往哪儿望去都是沙土!

而在这片沙土的荒漠上,在这片死灰聚集的海洋上,矗立着埃及斯芬克司的一颗巨大的头颅。

它们想说些什么话呢,这两片厚厚的撅出的嘴唇,这两只静静地大张着、向上翘起的鼻孔——还有这两只眼睛,一双弧线般的高眉下的、长长的、半带睡意的、似看非看的眼睛?

而它们是想说出点儿什么话的!它们甚至是正在说话,然而只有俄狄浦斯一个人能猜出隐谜,能了解它们那无声的话语。

啊呀!我可是认识这副面容的……这脸上已经没有一丁点儿埃及的东西了。白白的、低低的额头,突出的颧骨,鼻梁是短短的、直挺挺的,一张漂亮的唇红齿白的嘴,柔软的短髭,鬈曲的胡须,还有这两只隔开很宽的不大的眼睛……头上的浓发分向两旁。这是你啊,卡尔普,西多尔,谢苗,雅罗斯拉夫省的、梁赞省的庄稼汉,我的同胞俄罗斯人!你变成斯芬克司有很久了吗?

或者你也想说些什么话吧?是的,你也是——斯芬克司。

还有你的眼睛——这两只无色的,但却是深邃的眼睛也在说话……它们的话语也同样是无声的和耐人寻味的。

只是你的俄狄甫斯却在哪里?

唉!要想成为你的俄狄甫斯,只戴上一顶丝绒小帽还不够啊,哦,全俄罗斯的斯芬克司!

1878年12月