书城小说匹克威克外传(上)
3505600000025

第25章

“但是,尽管我杀死了她,我内心却感到忧虑和苦恼,我觉得很快我的秘密就要泄露出来了。我没法掩盖那种狂乱的喜悦与欢乐,当我单独在家的时候,它们驱动我又是跳跃又是拍手,在屋子里一圈又一圈地跳舞。还高声地吼叫。走出家门的时候,看见人们在街上急匆匆地来往。或者,去戏院的时候,听到音乐的声音,听见人们在跳舞,我就感到欣喜若狂,但我只是咬牙切齿,用脚在地上直跺,把尖尖的指甲扎进自己的手里。我忍下去了。还没有一个人清楚我是疯子呀!”

“我记得——虽然这是我能回忆起的最后几件事之一:因为我现在已经把现实与我的幻想混到了一起,而且由于一直那么繁忙,因此压根儿没有时间去区分两者,——我记得我最终是怎么把秘密泄露出去的。哈!哈!我想我现在都还能看见他们惊惶的脸色,还能感受到我当时是多么轻松地把他们推开,用攥紧的拳头擂他们的脸,随后飞快地溜掉,留下他们在后面大声嚎叫。每次一想到这些,我浑身就充满了无穷的力量。瞧——瞧这根铁条,我能把它像小树枝一样折断,只是这里有一道又一道有很多门的长走廊——我想我走在里面可能找不到出口。而且即便我不迷路,我知道楼下还有一道又一道关得紧紧的铁门。他们明白我这个疯子是多么聪明,他们很得意能把我关在这里,供人们参观。”

“让我想一想。——是的,我出去过。我到家的时候夜已很深,看见那三兄弟中最傲的那一位在等着见我——他说是很急的事。我恨这个人。他们告诉我他在那里。我飞快地跑上楼。他有一句话要对我说。我让仆人离开。夜已很深,我们又是单独在一起——第一次单独在一起。”

“起初我谨慎地把眼睛避开他,因为我知道——而且还因此而洋洋自得——我知道他根本就没有想到我的眼睛里闪耀着像火一样的狂乱的光。我们沉默地坐了几分钟。他总算说话了。我近来的放荡行为,以及怪异的言语,出现在他妹妹刚过世不久的时候,从怀念她的意义上讲是一种羞辱。联想到很多他开始没有在意的事实,他觉得我没有好好待她。他希望弄明白,假如他说我故意侮辱已逝的她并对她的家庭有不敬,他的看法是否正确。他要求我给个说法,那是因为他穿着一身制服。”

“这个人在军队里担任一个官职——拿我的钱和他妹妹的悲伤换来的官职!他就是那个最积极地用计谋诬陷我并夺取我的财产的人。他就是那个在逼迫他妹妹嫁给我的过程中充当主使的人。他很明白她早就爱上了那个娃娃似的男孩。由于他的制服!那不过是他卑鄙无耻的标志!我看看他——我忍不住——但我一声不响。”

“我看见他在我的凝视之下猛然变了模样。他曾经是一个英勇的人,但是他的脸忽然苍白起来,他把椅子后退了一些。我把我的椅子朝他靠近。当我大笑的时候——那个时刻我多快活呀——我看见他在不断颤栗。我让他感到恐惧。”

“‘你妹妹在世的时候你是很疼她的,’——我说——‘疼极了。’”

“他紧张地到处张望。我看见他的手牢牢地挟着椅子的靠背,但是他沉默着。”

“‘你这个恶棍,’我说,‘我看透你了。是你用恶毒的计谋害我。我知道在你逼迫她嫁给我之前她已心有所属。——我知道。’”

“他忽然从椅子上跳起来,把它举在头顶舞动着,并且叫我退后——因为我一边说话一边在谨慎地向他靠拢。”

“我与其说是在说话,不如说是在嘶叫,因为我觉察到动荡不安的激情在我血管里回旋,而且那些古老的幽灵也在对我耳语,鼓励我把他的心掏出来。”

“‘去死吧,’我说着纵身一跳,扑向他。‘我杀了她。我精神不正常。你去死吧。血,血!我要它!’”

“我一拳把他在恐慌中掷过来的椅子拨开,向他扑了过去。随着轰隆一声,我们俩一起滚到了地上。”

“可真是一场恶斗啊。他是一个魁梧健壮的人,在为自己的生命奋斗。而我哩,是一个充满力量的疯子,企图把他杀死。我清楚我的力气是无可比拟的。我又对了,尽管我是一个疯子!他的挣扎越来越弱了。”“大门在巨大的喧嚣声中被猛然撞开,一群人冲了进来,乱喊着要抓住疯子。”“我的秘密暴露了。在没人抓住我的时候,我就纵身跳了起来,我冲进那些来进攻我的人中间,用有力的手臂扫出一条出路。我冲到门口,跳过栏杆,顷刻就到了街上。”

“我一直朝前面迅速地跑,没有任何人敢来阻拦我。我听见了后面的脚步声,于是我的速度加倍。脚步声越变越弱,最后彻底消失了。但是我依然跳跃着穿过沼泽和小河,跨过篱笆和围墙,围在我周围的怪物们把我抱在怀里,它们把我接连地旋转,令我头晕目眩,直到最后它们猛地把我抛开,我重重地落回到地上。我醒来的时候发觉自己到了这里——到了这昏暗的牢房。当我醒着的时候,有时我能听见从这幢大房子的很远的地方传来怪异的尖叫和呼号。它们不是那个灰白的人影发出的,而它也对它们毫不理会。从黄昏最早的阴影出现,到凌晨的第一丝霞光照过来,它一直毫不动弹地站在相同的地方,听我把铁链弄得叮噹作响,在看着我在我的干草铺上大喊着跳来跳去。”

在手稿的结束,另一种笔迹写下了这样的注解:

〔上面所记述的,是一个不幸者的妄语。早年的滥用精力和连续的放纵无度,造成了最终不可救治的心身伤害,他是一个可怜可悯的活生生的例子。他年轻时代不计后果的胡闹、放荡与堕落行为,导致了狂热与谵妄。这后者所引起的最初的后果便是他的荒诞的妄想,认为有一种生生不息的疯狂蛰伏在他的家族中,依据是一种被一些人热烈拥护、同时又被另一些人同样热烈地反对的著名的医学理论。这种妄想导致了深切的抑郁,而它日久天长又演变成了病态的神志不清,最后以狂暴的疯狂结束。可以确信他所描述的那些事情真的发生过,尽管他的叙述是被病态的幻想歪曲了的。对那些了解他早年的邪恶生活的人来说,他的激情在失控的情况下竟然没有使他做出一些更恐怖的事情,这倒是够奇怪的。〕匹克威克先生刚读完牧师的手稿,蜡烛就熄灭了。它毫无征兆地就熄掉了,给他激动的心身造成了巨大的惊惧。他急忙脱掉先前睡不着时起身穿上的衣服,用胆怯的目光扫了四周一眼,忙乱地再一次钻进被窝,很快就沉沉地睡了过去。

当他醒过来的时候,明晃晃的阳光已照进他的卧室。头天晚上压制他的那种忧郁,已经随着大地的黑暗一起无影无踪了。吃过丰富的早餐之后,四位绅士开始徒步去格拉夫桑德,后面跟着那个人,扛着装有那块石头的松木板箱子。他们大概在一点钟的时候到达那个镇子(他们的行李已经托人从罗彻斯特运往伦敦),而且走运地弄到了马车外面的座位,当天下午他们就健康而开心地抵达了伦敦城。随后的三四天是为去伊坦斯维尔的旅行做不可缺少的准备工作。这一特别重要的举动必须另辟专章加以叙述,因此我们不妨利用本章末尾的少量篇幅来说一说那项考古发现的故事,毫无疑问是非常简要的。

从俱乐部会议录看来,就在他们回到伦敦的那天,匹克威克先生在当晚举行的全体会员大会上关于那一考古发现发表了演讲,对铭文的意思进行了种种天才而博学的推论。而且依据会议录所述,有一位技艺高超的艺术家对石碑上的古铭文做了忠实的描摹,并把复制好的铭文寄给了皇家考古学会和其他学术团体——针对这一课题的各种异议的看法应运而生,争执导致了不可计数的憎恶与嫉妒——而且匹克威克先生本人写了一本九十六页厚的小册子,排的是小号字,里面阐述了对铭文的二十七种读法。由于这一发现,匹克威克先生被选为国内和国外的十七个学会的名誉会员。十七个学会中没有任何一个能对铭文做出任何解释。但十七个学会一致认为铭文是极其非同一般的。

布洛顿先生,抱着庸俗之辈特有的疑惑与挑三拣四,竟然胆敢对这一课题胡言乱语,既卑鄙又好笑。布洛顿先生,他意图不轨,想损害匹克威克先生的不朽荣誉的光芒,真的亲自去柯布汉姆村跑了一趟,回来之后,他在俱乐部的会议上发表演说,讥讽地宣称他亲自见了那个卖出石头的人,说那人说那块石头是古物,但同时严肃地否认铭文是古代的——因为他说那是他本人在闲暇的时候随意刻上去的,而且那些字母表示的只不过是“比尔·斯坦普斯,他的记号”而已。而且,斯坦普斯先生不太了解文字的原有构造,于是就把他的教名BILL(比尔)中的第二个“L”省略了。

匹克威克俱乐部对这一看法报以它所应得的鄙夷,并且将胆大妄为且居心不良的布洛顿驱逐出了俱乐部(对如此见多识广的学社来说,这种做法并不出乎意料),同时一致同意送给了匹克威克先生一副金边眼镜,作为他们的信赖和赞许的象征。作为酬谢,匹克威克先生请人将自己画下来,把它挂在了俱乐部里。

布洛顿先生没有被征服。他也写了一本小册子,是写给国内外的十七个学会的,其中重申了他已经发表的见解,还明白地暗示他觉得十七个学会是一大帮“骗子”。于是,无论国内和国外,十七个学会的真正的义愤被激发起来,几个新的小册子因此而诞生。外国的学会与本国的学会同仇敌忾。于是一场尽人皆知的科学论战开始了,这就是所谓“匹克威克论战”。

但是,中伤匹克威克先生的无耻企图没有得逞,不怀好意诬陷始作俑者倒是遭到了报应。十七个学会一致同意,认定那个胆大妄为的布洛顿是一个瞎捣乱的不学无术之徒,因此开始就此撰写更多的论文。时至今日,那块石头依旧在那里,既是标志匹克威克先生的伟大的深不可测的纪念碑,又是显示他的敌人的微不足道的永传后世的战利品。