当我十七岁的时候,我读到了一句话:“如果你把每一天都当做生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你会不会想要完成你今天要做的事情呢?”当答案连续很多天都是“不是”的时候,我知道自己需要改变某些事情了。
“记住你即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情,包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,“记住你即将死去”是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了,你没有理由不去听从你内心的召唤。
大概一年以前,我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查,检查清楚地显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家,然后整理好我的一切,那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完;那意味着把每件事情都搞定,让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说“再见了”。
我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我做了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃,然后进入我的肠子,用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里,后来告诉我,当医生在显微镜底下观察这些细胞的时候他们开始尖叫,因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术,现在我痊愈了。
那是我最接近死亡的时候,我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来,死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说…
没有人愿意死,即使人们想上天堂,人们也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的,但是从现在开始不久以后,你们将会逐渐地变成旧的然后被清除。我很抱歉这很戏剧性,但是这十分的真实。
你们的时间很有限,所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是,你要有勇气去听从你心灵和直觉的指示--它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。
当我年轻的时候,有一本振聋发聩的杂志《整个地球的目录》,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫斯图尔德·布兰德的家伙在离这里不远的Menlo Park创作的,他像诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是20世纪六十年代后期,在个人电脑出现之前,所以这本书全部是用打字机、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的Google,在Google出现三十五年之前,这是理想主义的,其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。
斯图尔德和他的伙伴出版了几期的《整个地球的目录》,当它完成了自己使命的时候,他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期,我在你们这个年龄。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:“保持饥饿,保持愚蠢。”这是他们停止发刊的告别语。求知若饥,虚心若愚。我总是希望自己能够那样,现在,在你们即将毕业开始新的旅程的时候,我也希望你们能这样--
求知若饥,虚心若愚。
非常感谢你们。
8
English Course
英语课
虽然我之前在国内的英文还算不错,可是到了美国,这个无处不在说这种语言的国度,加之这个国家也和中国一样,每个地方也有不同的口音,难免有时也很让我费神。
1、句子
01
Do you take notes during English course?
你上英语课做笔记吗
02
How do you learn English?
你是怎么学习英语的?
03
Do you often go to the English corner?
你经常去英语角吗?
04
Just practise speaking whenever you can.
只要有可能就练习说。
05
Do you like reading English novels?
你喜欢读英文小说吗?
06
You’d better listen regularly to radio broadcasts.
你最好有规律地收听广播。
07
I often talk with foreigners in English.
我经常用英语和外国人说话。
2、对话
Can You Keep Up With Your
English Class
John:Can you keep up with your English class?
Jasmine:I felt it was a bit difficult at the beginning.
John:How come
Jasmine:Our English teacher speaks fast English with a heavy accent.
John:That’s not a big problem.You’ll get used to his way of speaking.
你能跟上英语课吗?
约翰:你能跟上英语课吗?
茉莉:一开始我感觉有一点困难。
约翰:怎么回事?
茉莉:我们的英语老师说话很快,而且带有很浓的地方口音。
约翰:那不是什么大问题。你会习惯他的说话方式的。
Notes 注释
keep up with跟上
accent n.口音,腔调;重音(符号)
3、文化加油站(心灵鸡汤)
Companionship of Books
A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
A good book may be among the best of friends.It is the same today that it always was, and it will never change.It is the most patient and cheerful of companions.It does not turn its back upon us in times of adversity or distress.It always receives us with the same kindness, amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.
Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book-just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third.There is an old proverb,"Love me, and love my dog."But there is more wisdom in this:"Love me, love my book."The book is a truer and higher bond of union.Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author.They live in him together, and he in them.
A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts.Thus the best books are treasures of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.
Books possess an essence of immortality.They are by far the most lasting products of human effort.Temples and statues decay, but books survive.Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago.What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page.The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.
Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.
The great and good do not die even in this world.Embalmed in books, their spirits walk abroad.The book is a living voice.It is an intellect to which one still listens.
疑难解析
companionship [km'pnjnip] n.友谊;陪伴;交谊
adversity [d'v:sti] n.逆境;不幸;灾难;灾祸
distress [di'stres] n.危难,不幸;贫困;悲痛 vt.使悲痛;使贫困
amusing ['mju:zi] adj.有趣的,好玩的;引人发笑的
v.逗乐;打发;使……高兴(amuse的ing形式)
consoling [kn'suli] adj.可安慰的
affinity ['finti] n.密切关系;吸引力;姻亲关系;类同
[ 复数affinities ]
mutual ['mju:tul, -tjul] adj.共同的;相互的,彼此的
admiration [,dm'rein] n.钦佩;赞赏;羡慕;赞美
entertain [,ent'tein] vt.娱乐;招待;怀抱;容纳 vi.款待
proverb ['prv:b] n.谚语,格言;众所周知的人或事
sympathize ['simpθaiz] vi.同情,怜悯;支持
enshrine [in'rain] vt.铭记,珍藏;把……置于神龛内;把……奉为神圣
treasure ['tre, 'trei-] n.财富,财产;财宝;珍品 vt.珍爱;珍藏
cherish ['teri] vt.珍爱;怀抱
essence ['esns] n.本质,实质;精华;香精
immortality [,im:'tlti] n.不朽;不朽的声名;不灭
statue ['sttju: -tu] n.雕像,塑像 vt.以雕像装饰
decay [di'kei] vi.衰退,[核] 衰减;腐烂,腐朽 n.衰退,[核] 衰减;腐烂,腐朽 vt.使腐烂,使腐败;使衰退,使衰落