书城传记曾国藩家书(下)
10766300000025

第25章 谕纪泽:若克复大局必有转机

【原文】

字谕纪泽儿:

正月十四发第二号家信,谅巳收到。日内祁门尚属平安。鲍未定匀初九日在详塘获胜后,即追贼至彭译。宫军取牯牛岭,赋匪踞下隅坂,与之相持,尚未开伏。日内雨雪犯泞,寒风凛冽,乞采殊不适人意。

伪忠王李秀威一股,正月初五日围圣、山县,初八日围广丰县,初十日围广信府,均经官军竭力坚守,解围垓去,现窜铝山之吴坊、俅坊等处。或由金溪玖窜抚、建,或经由东乡以扑江西省城,酱意中之事。余嘱刘幕素等坚守抚、建,而省城亦预筹防宁事宜。只要李逆一股不甚扰江西腹地,黄逆一股不再犯景德镇等,三四月间,妥庆克复,江北可分兵采助南岸,则大局必有轱机矣。日下来季必尚有危险迭见,余当诖图之,泰然处之。

余身体平安,惟齿痛时发。所选古丈,巳抄目录寄归。其中有未往明名氏者,尔可查出科往,大约不出《百三名家全亲》及《丈选》、《古丈辞卖纂》三书之外。

尔问《左传》解《诗》、《爷》、《易》与今解丰不合。古人解经,有内传,有外传。内传者,本义也;外传者,旁推曲钎,以是其余义也。孔予系《易》,小象则本义为多,大象则余义为多。孟予说《诗》,亦本予贡之因贫富而悟切磋,予夏之因素徇而悟礼后,亦证余义处为多。《韩诗外传》,层余义也。《左传》说经,亦以余义立言者多。

袁臾生之二百合,余去年曾借私江二百合遂季似先生,欺项只算还袁宅可也。村堂先生递尔三百合,余当面言只受百舍。尔写信寄营酬谢,言受一璧二云云。余在营中备二百合,并尔信函交冯可也。此宇并逆澄叔一阑,欺次不另作书矣。涤生手示。

成丰十一年正月廿四日

【译文】

字谕纪泽儿:

正月十四我寄出了第二封家信,想来应该收到了吧。现在祁门还算平安无事。九日,在洋塘大胜一场之后,鲍春霆接着立即追击敌军到达彭泽。官军驻扎在牯牛岭,敌军占踞下隅坂与我军两相对峙,目前还没有正面交战。最近的天气雨雪交加,道路泥泞,寒风凛冽,天气一直是不如人意。

正月初五,伪忠王李秀成率领一股敌军,围困玉山县,八日又围困广丰县,初十围困广信府,都遭到官军顽强抵抗,待官军解围后四散退去,现在已经流窜到铅山的吴坊、陈坊等地。这股敌军也许会按我的估计由金溪流窜至抚、建地区,也可能由东乡逃入江西省城,这些可能性都应该在考虑的范围之内。我嘱咐刘养素等人坚守抚、建,而省城也开始准备筹办防守战事。只要李秀成所率的敌军暂时不入侵江西省,黄文金也不再侵犯景德镇等地,估计三四月间,便可收复安庆。之后江北地区的官军就可分出一些兵力援助南岸,如此一来,大局定会有所转机。目前尚处春季,还会出现很多危险,我必须谨慎考虑,慎重地处理这些事情。

近来我身体挺好,让我心烦的只有牙痛了。我已经为你选好了古文目录,而且已抄好并寄回去了。你可以把其中没有注明作者姓名的查出来补上,应该超不出《百三名家全集》和《文选》、《古文辞类纂》三本书的范围。你在信中提到《左传》中解释《诗》、《书》、《易》和现在的解释有差异,我来给你解释一下。古人解经,有内传、外传之分。内传是本义,外传是旁推转衍,以说明余意。孔子解《易》,小象是以本义为主,大象是以余意为主。孟子说《诗》的本义,也是子贡因贫富而领会切磋,因为朴素和绚丽之分,子夏领会礼法之后,也论征余意。《韩诗外传》全部都是余意。《左传》说经,也以余意立言的比较多。

去年我为了赠送季仙先生,曾经借松江的二百两银子,现在的这二百两就算作是还给袁宅的。树堂先生送你三百两银子,我当面推辞说只收一百两。你要写信寄给营中以示酬谢,还要说些受一璧二之类的话。在军营中我已经备好了二百两银子,可以连同给你的信一起交给冯。这封信也给澄叔看一看,我就不再另外给他写信了。

咸丰十一年正月二十四日