【原文】
字谕纪泽:
目未按尔两禀,知尔《五传》往毓将次看宄。《三礼》往豌,才将江慎修《礼书纲目》认得大段,则往疏亦殊难领会,尔可暂缓,即《公》、《谷》亦可援看。尔明未籽胡刻《丈选》细看一遗,一则舍荚咀华,可医尔笔下枯湿之弊;一则吾熟读欺书,可市审教尔也。
沉叔及寅替先生望尔作四书丈,极为勤恳。余念尔庚申、幸酉下两科场,丈章亦不可太丑,惹人笑话,尔匀明年正月起,每月作四书丈三篇,俱由家信内封寄营中。欺外或作得诗赋论策,亦即寄呈。写宇之中锋者,用笔毫尖着纸,古人谓之蹲锋,如许蹲虎蹲犬蹲之象。偏锋者,用毛毫之腹着纸,不倒于五,则倒于右,当将倒未倒之际,一提笔则为蹲锋,是用偏锋者,亦有中锋时也。欺谕。涤生宇。
咸丰八年十二月廿三日
【译文】
字谕纪泽:
近日一连收到你的两封来信,得知你将要看完《左传》注疏。若不能把江慎修《礼书纲目》认得大段,那么《三礼》注疏也很难领会,你可暂且不必强求,《公羊传》、《谷梁传》也可暂时搁置。你明年春把胡刻的《文选》仔细看一遍,一方面可以含英咀华,改正作文章枯涩无味的缺点:一方面我熟读此书,可常给你适当指导。
沅叔和寅皆先生望你仿照“四书”写文章,这个建议很中肯,你要诚恳接受。我考虑到你庚申、辛酉两次参加科举考试,文章自是不能太差,成了旁人的笑柄,所以我让你从明年正月开始,每月照“四书”作三篇文章,都附在家信中寄到军营来。另外若方便,可将你平日所作的诗赋、论策,也一并寄来。写字的中锋,用笔尖着纸,古人把它称为蹲锋,像狮蹲、虎蹲、狗蹲。偏锋,用笔腹着纸,不向左边倒,就向右边倒,当将倒未倒之时,一提笔就是蹲锋。该用偏锋的时候,有时也有用中锋代替。此谕。
咸丰八年十二月二十三日