书城传记曾国藩家书(上)
10766400000042

第42章 致两弟:望速来营忘身报国

【原文】

澄、沅弟左右:

日来未按家信,颇为悬念。沅弟腹泄,何以至今不愈?若云脾虚发泻,则八九月在欺办事,宏毅周到,断外元乞亏损之象。即到家后,寄来各信宇迹精光圆湛,亦殊外和经弱者所雏为。弟平日服药太多,余心以为碧。炊次大泻,不知所服者系属何方?恐一味偏补,而于所以致泻之原未能请其根。万篪轩病疟五年,多服本荆。现在娇养太惯,动辄生疾,亦由当日致疟之原未请其根也。

望弟少服药饵,迅速来营,忘身报国。凡外间谤言无因而至者,余必能解之;凡险远之处,弟不愿往者,余亦不强之。但望弟早早采营。一则受恩太重,不宜火住家中;一则舫仕思归甚切,前敌今未必有战事,余甚不放心也。徽州危急,二十六日获一大胜,巳将岩寺街打开。粮运既通,当无他虑。

同治元年正月初四日

【译文】

澄弟、沅弟左右:

很久不曾收到家中来信,很惦念。听说沅弟的腹泻依然没起色,为何至今还未痊愈?若腹泻是由脾脏虚弱所引发,那么去年八九月份在此办事时,事事照顾得周到细致,绝不是元气亏损之状。至于回家以后的情况也应不至如此,自沅弟寄来的信件中,可见字迹精湛、光亮、圆滑,哪里是积弱之人的手笔。弟弟平时服药太多,我认为这才是真正的症结所在。这次腹泻持续了如此久的时间,不知是如何治疗的?恐怕又是一味偏重进服补药吧,这样根本不能根除腹泻的病根。万篪轩身患疟疾达五年之久,期间总是一味服食补药,如今把身体娇养惯了,虽无疟疾,但动辄生病,其原因便是当初未能清除疟病根。

我希望弟弟能尽量减少进服补药,早日返营,投身到报国的大业中。若是外面生出恶意无由的谣言,我一定想办法化解;若弟弟不愿去险偏远之地,我也不会勉强。只希望弟弟早些回到营中。一则是因我们享受了朝廷太重的恩惠,不应长时间赋闲在家;一则舫仕归家心切。今年春天前线必有战事,营中无人,我怎能放心得下。如今徽州虽正处危急,不过二十六日打了一场大胜仗,此战后,岩封街已被打开。如此一来,粮食运输的通道便可通畅无阻,这方面的顾虑应可消除了。

同治元年正月初四