书城传记曾国藩家书(上)
10766400000043

第43章 谕纪泽:尔须读唐宋诗,作五言诗

【原文】

字谕纪泽:

正月十三四连接尔十二月十六、二十四两禀,叉得澄叔十二月二十二一缄、尔母十六日一缄,备悉一切。

尔诗一首阅过发回。尔诗笔远胜于丈笔,以后宜节市为之。余火不作诗,而好读诗。每夜分辄取古人名篇高声朗诵,用以匀娱。今年亦当闲作二三首,与尔曾相和答,仿苏氏父子之例。尔之才思,佻古雅而不能雄骏,大约宜作五言,而不宜作七言。余所选十八家诗,凡十厚册,在家中,欺次可交来丁带至营中。尔要读古诗,汉巍六朝,取余所选曾、阢、陶、谢、鲍、谢六家,专心读之,必与尔性质相近。至于开拓心胸,扩充乞魂,穷极变态,则暑唐之李社讳白、宋舍之苏黄陆元八家不足以界天下古今之奇观。尔之质性,虽与八家者不相近,而要不可不将欺八人之枭悉心研宄一番,实《六径》外之臣钊,丈宇中之尤物也。

尔于小学租有所得,涤用为慰。欲读周汉古书,身明于小学无可问津。

余于道光末年,始好高邮王氏父子之说,从事未能卒业,冀尔竟其绪耳。

余身体可支持,惟公事太多,每易积压,癣痒迄未甚愈。家用银钱期多,其最要紧者,余亦付回。

京报在家,不知系报何喜?若节制四省,则余已两次蔬辞矣。此等空空体面,岂亦有喜报耶?

葛家信一封,匾字四个付回。澄叔处此次未写信,尔将此呈阅。涤生手示。

同治元年正月十四日

【译文】

字谕纪泽:

正月十三、十四两天连续收到你十二月十六,二十四日寄出的两封信,又得到澄叔十二月二十二日的一封信,还有你母亲十六日寄来的一封信,信中的一切皆已尽知。

你作的一首诗已读过,现在给你发回。你的诗笔远远超过文笔,所以我建议你应经常作诗。我已很久没有作诗了,但却常读。几乎每夜都要高声朗读古人的名篇以自乐。我想今年也须在空闲时作上两三首,仿照苏氏父子先例,和你们以诗相应和。你的才思有古朴典雅之美,却不够雄骏,所以适宜作五言诗,而不适宜作七言诗。我选的十八家诗,共十厚册,现放家中,这次可交由来人顺便送至营中。你若有心研读古诗,汉魏六朝之古诗,只取我选的曹、阮、陶、谢、鲍、谢六家的诗专门去读,这些诗作和你的性情相近。若要开拓心胸,增强气魄,改换自己的风格,则非唐代的李杜韩白、宋金的苏黄陆元这八家,不足以写尽天下古今奇观。你的性情,虽不与这八家相近,但也须将这八人的文集悉心研读一番。这八人的诗文,实在堪称是《六经》之外的巨作,文字中的极品,其中有很多可学之处。

你在“小学”上有所收获,我感到很欣慰。若要读周汉古书,不弄明白“小学”便无法参透其中奥妙。

道光末年,我开始对高邮王氏父子的学说感兴趣,从军之后因事务繁忙,所以未能继续演习此类学问,现在希望你能继承我作此类学问,以完成我的心愿。

我的身体尚无大碍,只是近来公事太多而精力有限,所以公文常积压在案。癣痒至今仍未见好。近来家中很多人向我要钱,其中确实急需用钱的,我一定尽快寄回。

家中有来自京城的喜报,不知是报何喜?若是祝贺我节制四省的,我已两次上疏请辞。这样没有实际意义的虚名,难道还有报喜的必要?

我已将葛家的一封信和四个匾字寄回。这次没有给你澄叔写信,你将此信给他看看。

同治元年正月十四日