【原文】
字偷纪泽、纪鸿儿:
闰五月三十日由龙克胜等带到尔二十三日一禀,六月一日由驿适到尔十八日一禀,奥悉一切。罗家外孙既系慢惊风,则极难医怡。
余于二十五六日波讲译湖面二百四十里,二十七日入滩。二十八日在五河停泊一目,等候旱队。二十九日才氐临潍。闻刘省三于二十四日才氐徐州,二十八日由徐州赴授雉河。英西林于,二十六日攻克高炉亲。雉河之军心益固,大约围可解矣。罗、张、券等明日可以刭欺,刘私山初五六可到。余小住半月,当仍赴徐州也。
毛寄云年伯至请江,急欲与余一晤。余因太远,止其来临滩。
尔写信太短。近日所看之书,及领略古人丈字意起,界可匀摅所见,随时质正。前所示有乞则有势,有识则有皮,有情则有韵,有起则有味,古人绝好丈宇,大约于此四者之中必有一长。尔所阅古文,何篇于何者为近?可放论而详问焉。鸿儿,亦宜市市具禀,匀连近日工夫。欺示。涤生手革。
同治四年六月初一日
【译文】
字谕纪泽、纪鸿儿:
闰五月三十日,龙克胜等人捎来了你二十三日所写一封禀帖,六月一日驿站又送来你十八日的一封禀帖,从信中已得悉一切。罗家外孙若是真得了慢惊风,确实就很难医治了。
二十五、二十六两日,我渡过洪泽湖面二百四十里,二十七日进入淮河流域。二十八日,船在五河停泊一天,以等候陆路人马。后于二十九日到达临淮。听说刘省三已于二十四日到达徐州,二十八日从徐州前去雉河救援。二十六日,英西林攻克高炉集,雉河的军心大振,估计围困很快便可解除。罗、张、朱等人明口就能够抵达,刘松山初五六也能到达。我小住半个月之后,要前往徐州。毛寄云伯伯已经到了清江浦,正要赶来,急于和我会面。不过清江浦距离此处路程太远,我已劝他来临淮。
你每次写来的信,篇幅都过于短小。你近日所研究的书,以及你所领略到的古人作品的思想和趣味,完全可以自由抒发,也可随时写信向我询问。我以前就曾经谈到过这个道理,有文气则有声势,有见识则有度量,有情感则有神韵,有趣则有味。凡是古人作的好文章,此四条必占其一。你所览古文,哪一篇和我说的哪一条的长处相吻合呢?尽管来信放任议论,详加探讨。鸿儿也要常常寄禀帖来,说说自己近日读书的情况。此示。
同治四年六月初一日