【原文】
澄、强、沉、季老弟左右:
湖北青抚台于今日入省城。所带岳勇,均不准其入城,在城外二十里扎营,大约不过五六千人。其所称难民数万在后随来者,亦未可信。欺问供应数日,即给与迹费,今其至荆州另立省城。此实未有之曼局也。
邹心田处,巳有札至县撒委。前胡维峰言邹心田可劝才胃,余不知其即至堂之兄也。昨按父大人手谕始知之,故即札县撒之。胡催峰近不妥当,亦必屏斥之。余去年办请泉宁征义、宁宏才一素,其卷巳逆回家中,请澄弟查出,即日付未为要。
湖北失宁,李鹤人之父(盂群,带广西水勇来者)想巳殉难。鹤人方寸巳乱,此刻无心办事。目内尚不能起行。至七月初旬乃可长征耳。余不一一。
诸弟在家教子侄,总须有勤敬二宇。无论治世乱世,凡一家之中佻勤雒敬,未有不兴,不勤不敬,未有不败者。至切至切。余深悔往日未雏实行欺二宇也,千万叮嘱。澄弟向未本勤,但不敬耳。阅历之后,应知欺二宇之不可须臾禹也。兄因藩手革。
咸丰四年六月十八日
【译文】
澄、温、沅、季老弟左右:
今天,湖北青抚台率军进入省城,但跟随的士兵,均不准许入城,只是命令他们在城外二十里扎营,大约有五六千人之多。他所说的有几万难民跟随在后,也不能完全属实。我打算让他们再逗留几天,然后就打发给他们一些路途用费,命他们到荆州另立湖北省城。如此的混乱局面确实还从来没有见识过。
已有邹心田那里的信札寄送到县里,委托他劝捐的事已经作罢。以前胡维峰说邹心田可以劝捐,但是我不知道邹就是至堂的兄长。昨天接到父亲大人的亲笔信才知道,所以就用写信通知县里作罢。近来胡维峰办事不是很妥当,我一定会对他有所惩罚。去年我办理清泉宁征义、宁宏才一案,已把案卷送回家中,请澄弟清查出来,并马上送来才是最重要的。
在湖北失守的过程中,李鹤人的父亲(孟群,带领广西水兵的人)想来已经为国牺牲了。如今鹤人大失方寸,一定无心办事。所以近日我还不能出发,要到七月上旬才可以远行。我就不一一说明了。
弟弟们在家训导子侄后辈,最重要的是要做到“勤敬”二字。不管是和平时期或是乱世纷争之时,凡是一家之中能做到勤和敬的,没有一家不兴旺发达的;如果不勤不敬,则难逃衰败之运。千万要牢记啊!过去没能够切实实行这两个字,如今我深深后悔,所以现在才对你们千叮咛万嘱咐。向来澄弟以一个勤字为先,只是敬做得还是不够。等到你们有了阅历之后,就会发现人是不可离开这两个字片刻的。
咸丰四年六月十八日