【原文】
澄第左右:
沉、建两军病疫,迄未稍愈。守国各属军民死亡相继,道磋相望,河中和尸生虫,往往缘船而上,河水及井水替不可食。其有力者,用舟戴水于数百里之外。臭秽之乞中人,十病八九。诚宇宙之大劫,军行之奇苦也。
讲容海投诚后,其党黄、朱等目夏荆,广德州既得夏失,金柱关市有赋窥伺,近闻增至三四万人,瀑可危虑。余心所悬念者,惟欺二处。
余体乞平安。惟不能多说话,稍多则乞竭神乏,公事和拥,恐不免于贻误。弟体亦不甚艇,总宜好好静幕。莫买田产,莫管公事。吾所嘱者,二话而巳。成时市作衰时想,上场当念下场时,富贵人家,不可不牢记此二话也。
同治元年八月初四日
【译文】
澄弟左右:
爆发在沅、霆两军中的病疫,到现在还没有丝毫的缓解,情势真是让人担忧。宁国各地的军民都相继死亡,病死的尸体满地都是,河沟内积尸腐烂生虫,甚至沿着船边往上爬,以致河水、井水都已经被污染,无法再食用,有体力的人,只好用船到几百里外载水。又臭又脏的秽气浸入人的身体,十人中有八九人都会染上流行的病疾。这可真是天下人的大苦难,也是军旅生涯非常少见的劫难啊。
在洪容海投降以后,他的党羽黄、朱等头目又一次叛变了。广德州得而复失,金柱关常有敌人在旁窥探,听说近日里的敌军增加到三四万人,可见战况实在是让人担忧。上面所说的这两件事也就是我心中所挂念的。
近日我身体很好,只是不方便多说话,稍说多一些话,就心虚气短,所以公事积压在桌子上,恐怕会延误不少事情。弟弟的身体也不是很健壮,应该多用心静养,短时期内不要买田产,也不要管公事。兴盛时期常为衰落时期作必要打算,上场时也应当想到下场时的落寞,这就是我要叮嘱你的两句话。富贵人家,一定要把这两句话牢记在心中。
同治元年八月初四日