书城外语美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)(套装共6册)
11812200000007

第7章 倾听内心的声音,发现幸福

Listen to Your Inner Voice

The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself.

明白事理的人使自己适应世界;不明事理的人想使世界适应自己。

■清晨许愿

A Morning Wish

◎W.R. Hunt

The sun is just rising in the morning of another day. What can I wish that this day may bring me? Nothing that shall make the world or others poorer, nothing at the expense of other men; but just those few things which in their coming do not stop me but touch me rather, as they pass and gather strength.

I wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, even though the trail be not blazed, and I wish that this day could bring me an understanding heart.

I wish that this day could bring me a sight of the eternal hills, and the blue sea stretching to the horizon, and of something beautiful which the hands of men have made.

I wish that this day could bring me a sense of humor, and the power to laugh, a little leisure with nothing to do.

And I crave for a few moments of quiet, silent meditation in the morning of this day.

名人语库

Fear not that thy life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.

~J. H. Newman

不要害怕你的生活将要结束,应该担心你的生活永远不曾真正开始。

—— J.H.纽曼

朝阳照常在又一个清晨缓缓升起。我该期望这一天带给我什么呢?我希望它所带给我的不会让世界或他人更贫穷,不会牺牲他人;而是那些微小的、能触动我的东西,在它们经过时、聚集力量时,不会妨碍我。

我期望这一天能够带给我一颗无畏的远行的心,即使旅途没有光亮的照耀;我期望这一天能够带给我一颗善解人意的心。

我期望这一天能够让我看到永恒的山脉,一望无际的海洋,看到人类亲手创造的美好事物。

我期望这一天能够带给我幽默感,带给我大笑的力量,以及一点点无所事事的闲暇时光。

在这一天的清晨,我渴望得到片刻的宁静和沉思。

■窗外的风景

The Trees Outside My Window

◎Bonnie

From the window of my room, I could see a tall cotton-rose hibiscus. In spring, when green foliage(foliage['f??li?d?]n. 植物的叶子(总称),叶子及梗和枝;树叶) was half hidden by mist, the tree looked very enchanting dotted with red blossom. This inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually regarded it as my best friend.

Nevertheless, when I opened the window one morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm ravages the night before. Struck by the plight(plight[plait]n. 境况,困境) , I was seized with a sadness at the thought "all the blossom is doomed to fall". I could not help sighing with emotion: the course of life never runs smooth, for there are so many ups and downs, twists and turns. The vicissitudes(vicissitudes[vi'sisitju:dz]n. 变迁,世事变化;变迁兴衰(vicissitude的名词复数);盛衰兴废) of my life saw my beloved friends parting one after another. Isn't it similar to the tree shedding its flowers in the wind?

This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room stuffy and casually opened the window. Something outside caught my eye and dazzled me. It was a plum tree all scarlet with blossom set off beautifully by the sunset. The surprise discovery overwhelmed me with pleasure. I wondered why I had no idea of some unyielding(unyielding[?n'ji:ldi?]a. 坚硬的;不能弯曲的;不屈的) life sprouting over the fallen petals when I was grieving for the hibiscus.

名人语库

As fruit needs not only sunshine but cold nights and chilling showers to ripen it, so character needs not only joy but trial and difficulty to mellow it.

~Hugh Black

正如水果不仅需要阳光,也需要凉夜一样,寒冷的雨水能使其成熟。人的性格陶冶不仅需要欢乐,也需要考验和困难。

——休·布莱克

从我房间的窗户往外看,可以看到一株高大的芙蓉。春天时,绿树在薄雾中若隐若现,点缀着朵朵红花,样子十分迷人。这位邻居总是开启我的灵感,让我思如泉涌。渐渐地,我就把它当成我最好的朋友了。

然而,一天早晨,当我推开窗户时,却惊诧地发现,这株芙蓉已经被前夜的风暴摧残得面目全非,变得叶落枝残。震惊之余,一种“繁花落尽”的悲凉之感在我的心头油然而生。我不禁感慨道:人生从来都不是一帆风顺的,生命中总会有那么多的跌宕起伏、坎坷挫折。我挚爱的朋友一个个离我而去,一切都见证着生命的变化无常。这不正像这随风逝去的花吗?

随着时间的推移,这件事渐渐淡出了我的记忆。一天,当我从郊外回到家后,感觉房间很闷,便推开了窗。就在这一瞬间,窗外一片繁荣的景象让我惊呆了。梅树开满了一簇簇火红的花朵,与落日暮霭相映成趣,格外美丽。这意外的发现让我欣喜不已。我从没想过,当我正因花落叶残而悲伤之时,它竟然还藏着如此顽强的生命。

When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus sank into oblivion as if nothing was left, until the landscape was again ablaze with the red plum blossom to remind people of life's alternation and continuance. Can't it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain.

Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scenery in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking in the sun, every dawn will present a fine prospect for you to unfold and the world will always be about new hopes.

当芙蓉的最后一片花瓣枯萎凋零时,人们对它的欣喜和赞美也随之飘散,消逝得无影无踪。而现在,梅树却成长起来,那火红的花儿向人们昭示着生命的更迭与延续。谁能否认生命就是一部得失共存的和谐交响曲呢?

我站在窗前沉思良久,突然意识到,世界上没有一成不变的风景。只要你的心中充满阳光,那么每个黎明都会为你展现出一片由你开启的美好前景,整个世界都将充满新的希望。

■镜子的人生哲理

The Mirror

◎Robert Fulghum

"Dr. Papaderos, what is the meaning of life?"

The usual laughter followed, and people stirred to go.

Papaderos held up his hand and stilled the room and looked at me for a long time, asking with his eyes if I was serious and seeing from my eyes that I was.

"I will answer your question."

Taking his wallet out of his hip pocket, he fished into a leather billfold(billfold['bilf?uld]n. 皮夹子) and brought out a very small round mirror, about the size of a quarter.

And what he said went like this:

"When I was a small child, during the war, we were very poor and we lived in a remote village. One day, on the road, I found the broken pieces of a mirror. A German motorcycle had been wrecked in that place.

"I tried to find all the pieces and put them together, but it was not possible, so I kept only the largest, and, by scratching it on a stone, I made it round. I began to play with it as a toy and became fascinated by the fact that I could reflect light into dark places where the sun would never shine—in deep holes and crevices and dark closets. It became a game for me to get light into the most inaccessible places I could find.

美丽语录

You've got a smile that could light up this whole world.

你有一种笑容,可以照亮整个世界。

“帕帕德罗斯博士,生命的价值是什么?”

嘲笑者们又像往常一样笑了起来,人们喧闹着要走。

帕帕德罗斯举起手,示意教室里的人安静。然后,他久久地凝视着我,似乎在审查我是不是认真的。从我的眼神中,他看出我并不是在开玩笑。

“我会回答你的问题。”

他从裤子后面的口袋里掏出皮夹子,从里面拿出一块小圆镜,大小与一个2角5分的硬币差不多。

而后,他这样说道:

“在战争时期,我还是个小男孩,那时家里很穷,我们住在一个偏僻的小村庄里。有一天,我在马路上发现了许多镜子碎片。曾有一辆德国摩托车在那里发生了事故。”

“我试着找到所有的碎片,把它们拼起来,但这是不可能做到的,所以我只留下了那块最大的碎片。在石头上打磨成圆形以后就成了这个样子。我开始拿着它当玩具,发现自己能用它把光线反射到黑暗的地方:深洞、裂缝、漆黑的壁橱等太阳无法照亮的地方。所以,我非常喜欢它,把它当成一种游戏——让光线进入我能找到的最隐蔽的地方。”

"I kept the little mirror, and, as I went about nay growing up, I would take it out in idle moments and continue the challenge of the game. As I became a man, I grew to understand that this was not just a child's game but a metaphor for what I might do with my life. I came to understand that I am not the light or the source of light. But light—truth, understanding, knowledge—is there, and it will shine in many dark places only if I reflect it.

"I am a fragment(fragment['fr?ɡm?nt]n. 碎片,破片;断片) of a mirror whose whole design and shape I do not know. Nevertheless, with what I have I can reflect light into the dark places of this world—into the black places in the hearts of men—and change some things in some people. Perhaps others may see and do likewise. This is what I am about. This is the meaning of my life."

“这块小镜子我至今仍保留着,并且,随着自己慢慢地成长,空闲的时候,我还会把它拿出来,继续这种富于挑战的游戏。等我长大成人后,便逐渐明白了,这不仅是一个孩子的游戏,更暗示着我的人生价值。我开始知道自己不是光芒,也不能发出光芒。但是真理、理解和知识这些光芒就在那里,它会照亮许多黑暗的地方,只要我去反射的话。”

“我是一面镜子的一块碎片,尽管整个镜子的式样和形状我并不知道。但是,我竭尽所能地反射光芒,照亮世界上那些黑暗的地方——照亮人们心灵的黑暗处——让一些人有所改变。也许有人看到后也会跟我做同样的事。这就是我,这就是我的人生价值。”

■在思考中成长

Growth That Starts From Thinking

◎Eleanor Roosevelt

It seems to me a very difficult thing to put into words the beliefs we hold and what they make you do in your life. I think I was fortunate because I grew up in a family where there was a very deep religious feeling. I don't think it was spoken of a great deal. It was more or less taken for granted that everybody held certain beliefs and needed certain reinforcements(reinforcements[?ri:in'f?:sm?nts]n. 加固,强化;加固物(reinforcement的名词复数)) of their own strength and that came through your belief in God and your knowledge of prayer.

But as I grew older I questioned a great many of the things that I knew very well my grandmother who had brought me up had taken for granted. And I think I might have been quite a difficult person to live with if it hadn't been for the fact that my husband once said it didn't do you any harm to learn those things, so why not let your children learn them? When they grow up they'll think things out for themselves.

And that gave me a feeling that perhaps that's what we all must do—think out for ourselves what we could believe and how we could live by it. And so I came to the conclusion that you had to use this life to develop the very best that you could develop.

美丽语录

Just keep your mind open and suck in the experience and if it hurts, it's probably worth it.

只要你敞开心扉去迎接新的经历,哪怕有所疼痛都是值得的!

对我来说,用言语表达我的信仰以及它在我的人生中起到什么作用是一件很难的事情。我想我是幸运的,因为自己成长在一个笃信宗教的家庭里。可我并不觉得家人在时常谈论宗教。每个人心中都有某种信仰,都希望通过自己的力量将其实现,而这种力量就来自对上帝的信仰和懂得如何祈祷。

然而,随着年龄的增长,在祖母身边长大的我也开始质疑那些在她眼中理所应当的东西。我甚至将这些东西拒之门外,仿佛自己成了一个很难相处的人。直到有一次,我的丈夫劝我,这些东西你也学过,对你并无害处,为什么不让孩子们接触呢?他们长大后会懂得如何独立思考这些问题。

丈夫的一番话让我觉得,或许我们每个人都应该这么做——独立思考自己的信仰以及如何在生活中坚守这些信仰。于是,我意识到,人的一生就应该尽力让自己做到最好。

I don't know whether I believe in a future life. I believe that all that you go through here must have some value, therefore there must be some reason. And there must be some "going on". How exactly that happens I've never been able to decide. There is a future—that I'm sure of. But how, that I don't know. And I came to feel that it didn't really matter very much because whatever the future held you'd have to face it when you came to it, just as whatever life holds you have to face it in exactly the same way. And the important thing was that you never let down doing the best that you were able to do—it might be poor because you might not have very much within you to give, or to help other people with, or to live your life with. But as long as you did the very best that you were able to do, then that was what you were put here to do and that was what you were accomplishing by being here.

And so I have tried to follow that out—and not to worry about the future or what was going to happen. I think I am pretty much of a fatalist(fatalist['feit?list]n. 宿命论者) . You have to accept whatever comes and the only important thing is that you meet it with courage and with the best that you have to give.

我不知道自己是否相信未来。我相信的是,你所经历的一切都是有价值的,因此也必定是有道理的,必定预示着某些事情即将到来。至于这些事情是如何发生的,我无法决定。但我深信,一定会有未来。至于未来会如何来临,我无从所知。可我开始觉得这一点并不重要,因为无论未来如何,我们都要面对。那么真正重要的是——倾尽全力做到最好。也许你能力有限,帮不上什么大忙,或者无法让自己的生活精彩。但是,只要你倾尽全力,完成自己来到世上的使命,那你就不枉此生了。

我就是这样听从自己的信仰,不再担心未来,不再为即将发生的事情忧心。我想我是一个十足的宿命论者。无论发生什么,你都要勇敢面对。最重要的是,面对的时候别忘了要勇敢,要倾尽全力。

■我为什么而活

What I Have Lived for

◎Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable(unbearable[?n'b??r?bl]a. 不能忍受的;令人不能容忍的) pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature(miniature['mini?t??]n. 缩样;小型物;小画像) , the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what—at last—I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, have achieved.

美丽语录

Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start now and make a new ending.

没有人可以回到过去重新开始,但谁都可以从现在开始,书写一个全然不同的结局。

对爱情的渴望,对知识的探寻,对人类苦难无法遏制的同情,是支配我一生的单纯而强烈的三种情感。这些情感就像阵阵狂风,吹拂着四处飘零的我,有时甚至拂过痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。

我渴望爱情,有三个原因。首先,爱情给我带来狂喜。这种狂喜是那样有力,我不惜抛弃余下的光阴,只为享受几个小时的爱给我带来的喜悦。其次,我一直在寻找它,因为爱情让我不再孤独。那个经历过可怕孤独的人,他总能穿过世界的边缘,看到冰冷的、无趣的、深不见底的深渊。最后,在我见过的爱的结合中,圣人和诗人所幻想的便是神秘的天堂缩影,这也正是我所追求的。虽然对一般人的生活而言,它有点太美好了,但这就是爱情最终帮我找到的东西。

我带着同样的情感探寻知识。我渴望读懂人类的心。我渴望知道为什么星星会发光。而且我还渴望了解毕达哥拉斯的力量。目前,我掌握的不多,就只有一些。

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate(reverberate[ri'v?:b?reit]v.(使)回响;(使)反射;(使)弹回) in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I can't, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

爱和知识尽可能地把我带上天堂,可我对人类的怜悯又将我拉回现实世界。痛苦的哭喊声时刻回荡在我的心间。饥荒中的孩童,受统治者压迫的受害者,被儿女视为负担的无助老人,还有全球普遍存在的孤单、贫困和痛苦,这一切的存在都是对人类理想生活的嘲讽。我希望自己有力量减轻这些痛苦,可我无能为力,因为我也是受害者之一。

也许这就是我的生活吧!我觉得活着是有意义的。如果再给我一次机会,我会欣然接受这个来之不易的重生的机会。

■瞬间之美

The Instant Beauty

◎Craig Wilson

My morning routine varies little from day to day. I walk the dog, eat breakfast at the kitchen counter with Katie and Matt, then settle in for a day at the computer.

And because I work mostly from home, I have learned that little forays into the outside world are imperative for psychological well-being.

So before I begin attempting to put sentences together, I stroll over to a quirky little coffee shop in my neighborhood, chat with the folks behind the counter, and get a large coffee to go. No sugar. No cream.

The coffee shop is on the other side of the historic Chesapeake & Ohio Canal from my house. In season, a mule-drawn barge is docked there, and tourists line up to take a slow boat, if not to Ancient China, at least into the 19th century.

The men who work the boat wear what canal workers might have worn back then—broad-brimmed straw hats and suspenders that pull their scratchy-looking pants high above their boots.

One warm day last fall, I was on my morning outing when I turned the corner to see one of the men sitting alone on the boat, bathed in early-morning light.

名人语库

Human felicity is produced not so much by great pieces of good fortune that seldom happen, as by little advantages that occur every day.

~Benjamin Franklin

与其说人类的幸福来自偶尔发生的鸿运,不如说来自每天都有的小实惠。

——本杰明·富兰克林

每天上午,我都要做这几件例行小事:带着小狗散步,在厨房餐桌前陪凯蒂和马特吃早餐,然后一头扎进电脑中开始一天的工作。

我主要在家里工作,但我明白,时不时到外面的世界闯荡一下,对保持良好的心态是必不可少的。

所以,在我推敲语句、下笔成文之前,我会漫步前往附近一间奇特的小咖啡店去,和店里的朋友们在柜台后聊聊天,然后带走一大杯咖啡——不加糖,不加奶。

我家不远处就是历史悠久的切撒皮克·俄亥俄运河,那间小咖啡店就坐落在运河的另一边。每到旺季时,就有一条骡子拉着驳船停靠在河岸边,游客们排着队等着乘坐一艘慢悠悠的船,即使不像是驶往古老的中国,至少也像是驶往19世纪的往日时光。

He was playing a tiny accordion, the kind such canal men squeezed as they floated down the inland waterways of a westward-expanding America. The sound was both melancholy and sweet. It was as if he were alone in the universe.

The scene stopped me in my tracks. What I witnessed could only be described as a perfect moment. Ten seconds at most. But months later I still remember just standing there, watching, listening, taking it all in.

We all have such moments put before us. Little surprises. Whether we're wise enough to see them is another thing.

I thought of the accordion man Sunday afternoon while reading the biographies of those killed in the Columbia tragedy. Mission specialist Laurel Clark, talking from the shuttle a few days before it was to land, said she was delighted by the simple unexpected wonders of space. Like a sunset.

"There's a flash; the whole payload bay turns this rosy pink," she said. "It only lasts about 15 second and then it's gone. It's very ethereal and extremely beautiful."

A moment not lost on her.

In The Hours, Meryl Streep and Ed Harris recall a moment they shared years before at a beach house on Cape Cod. It was nothing more than him watching her walk out into the early-morning light. But for that moment, everything was right with their world, everything was possible, everything aligned. They agreed it was the happiest they had ever been.

And in last month's issue of her magazine, Oprah Winfrey confessed to a "moment" she had last summer. It was a walk down a Santa Barbara lane, a hummingbird and the smell of orange blossoms. She said it was one of those rare times she could say she was truly happy.

船上的工人穿着只有当年运河工人们才有的衣装:宽边草帽和吊带裤,吊带把他们那粗糙的裤子拉起来,露出靴子。

去年秋天一个暖和的早上,我像往日一样外出散步。转过街角时,我看到一个人静静地独自坐在一艘船上,沐浴在一片晨曦之中。

他在船上拉着一个小小的手风琴,正如当年的运河船工一样,抚琴驾舟,沿着这条古老的内陆河道驶往美国西部。琴声忧郁而甜美。仿佛整个宇宙都只有他一个人。

这番美景让我不禁停下了脚步。我所看到的一切,只能用完美时刻来形容。这最多只有十秒的时光。但是几个月后,我还清晰地记得当时我只是站在那儿,静静地注视着,倾听着,把所有的景象都印入脑海里。

我们都曾经历过这样的时刻。小小的惊喜。然而,我们能否拥有发现这种美的智慧,就是另一回事了。

一个周日的下午,当我阅读在哥伦比亚号航天飞机事故中丧生的宇航员的传记时,我又想起了那个拉手风琴的人。执行航天任务的女专家劳雷尔·克拉克,在飞机着陆前的几天曾说过,她能看见太空中那些意想不到的美景奇观,这让她十分开心。比如日落。

“有一道闪光;整个有效载荷舱都被晕染成了这种玫瑰红,”她说,“仅仅持续了15秒便消失了。这过程神奇而美丽。”

她没有错过这一瞬间。

在电影《时时刻刻》里,梅丽尔·斯特里普和埃德·哈里斯回忆起多年前他们在科德角上的沙滩小屋共度的时光。就是他看着她走进晨曦的那一幕。就在那一刻,在他们的二人世界里,一切都刚刚好,一切都变得可能。他们认为,那是他们一生中最幸福的时刻。

I once had a friend who had an odd habit that never ceased to amuse me, maybe because I never quite knew when she was going to spring it on me.

It could be while sitting quietly at the end of a dock on Schroon Lake in the Adirondacks. Or it could come in the middle of a particularly lively dinner with old friends.

Out of the blue, she'd say, "Stop! I want to remember this moment."

I realize now, after her death, what wise advice that is.

奥普拉·温弗瑞在她上个月出刊的杂志中提到,去年夏天她也有过一次“美妙时刻”。那一刻她正走在圣巴巴拉市的一条小巷子里,突然看见一只蜂鸟,和着一阵扑面而来的橘子花香。她说,这是她一生中难得几次真正感到幸福的时刻之一。

我有个朋友,她有个古怪的习惯,总是让我觉得很好笑,也许是因为我永远都不知道她的怪癖将在何时又逗我开心。

或许在我们静静地坐在阿迪朗达克山下舒伦湖边的码头边上之时,或许在和老朋友那次十分热闹的聚餐之时。

每在这样的时刻,她都会突然说:“停!我要记住这一刻!”

后来在她去世后,我终于意识到,那是多么智慧的言语。

■雷雨中的醒悟

Discovery in a Thunderstorm

◎Dr. Nelson Glueck

Many years ago I was on a bicycle trip through some exceedingly picturesque countryside. Suddenly, dark clouds piled up overhead and rain began to fall, but strange to relate, several hundred yards ahead of me the sun shone brilliantly. Pedaling, however, as rapidly as I could, I found it impossible to get into the clear. The clouds with their rain kept advancing faster than I could race forward. I continued this unequal contest for an exhausting half hour, before realizing that I could not win my way to the bright area ahead of me.

Then it dawned upon me that I was wasting my strength in unimportant hurry, while paying no attention whatsoever to the landscape for the sake of which I was making the trip. The storm could not last forever and the discomfort was not unendurable. Indeed, there was much to look at which might otherwise have escaped me. As I gazed about with sharpened appreciation, I saw colors and lines and contours that would have appeared differently under brilliant light. The rain mists which now crowned the wooded hills and the fresh clearness of the different greens were entrancing. My annoyance at the rain was gone and my eagerness to escape it vanished. It had provided me with a new view and helped me understand that the sources of beauty and satisfaction may be found close at hand within the range of one's own sensibilities.

名人语库

Every soil where he is well, is to a valiant man his natural country.

~Masinger Phililp

勇敢的人随遇而安,所到之处都是故乡。

——菲利普·马新杰

许多年前,我曾骑着自行车从一片风景如画的郊野中穿过。突然,乌云密布,大雨滂沱,然而奇怪的是,在前方几百码的地方却是阳光灿烂。我使劲地蹬着踏板往前冲,却发现怎么也到不了那片阳光普照之地。乌云夹着大雨,总是赶在我的前面。半小时后,我累得筋疲力尽,停止了这场不公平的竞赛,才意识到自己根本无法抵达那片明朗天地。

顿时,我豁然开朗,我是在无关紧要的事情上浪费力气,匆忙奔波,却忽略了途中的景致,忘记了旅行的目的。暴风雨不会永不停息,任何不适也并非无法容忍。事实上,我差点错过了途中那无尽的美好景致。我满怀感激地凝视着眼前的景色,我所看见的色彩、线条和轮廓,比起在阳光下则另有一番风味。繁茂的山林烟雨朦胧,别样的绿树清新明朗,令人神迷。大雨带给我的烦恼瞬间消散,渴望逃离的欲望也不复存在。它带给我一种全新的视觉景观,让我认识到,美丽和满足近在咫尺,只要细心发现就能唾手可得。

It made me think, then and later, about other matters to which this incident was related. It helped me realize that there is no sense in my attempting ever to flee from circumstances and conditions which cannot be avoided but which I might bravely meet and frequently mend and often turn to good account. I know that half the battle is won if I can face trouble with courage, disappointment with spirit, and triumph with humility. It has become ever clearer to me that danger is far from disaster, that defeat may be the forerunner of final victory, and that, in the last analysis, all achievement is perilously fragile unless based on enduring principles of moral conduct.

I have learned that trying to find a carefree world somewhere far off involves me in an endless chase in the course of which the opportunity for happiness and the happiness of attainment are all too I often lost in the chase itself. It has become apparent to me that I cannot wipe out the pains of existence by denying them, blaming them largely or completely on others, or running away from them.

The elements of weakness which mark every person cannot absolve me from the burdens and blessings of responsibility for myself and to others. I can magnify but never lessen my problems by ignoring, evading or exercising them. I believe that my perplexities and difficulties can be considerably resolved, if not completely overcome, by my own attitudes and actions. I am convinced that there can be no guarantee of my happiness except that I help evoke and enhance it by the work of my hands and the dictates of my heart and the direction of my striving.

这件事从此也指引着我去思考相关的事情。它让我意识到,对于无法避免的环境与条件,企图逃避没有任何意义,但我可以勇敢地面对它们,并常常进行修补改善。我知道,只要我能勇敢地面对困难、失望而不沮丧,成功而不骄傲,人生之战就取得了一半的胜利。我也更清楚地意识到,危险远非灾难,而失败可能就是最终胜利的先行者。因此,归根结底,所有成就如果不经受道德准则的考验,就会脆弱不堪。

我懂了,当自己无尽地追逐着,试图在遥远之地找到一个无忧无虑的世界时,也常常会在追逐中错过获得幸福与成就的机会。显然,拒绝承认生存的痛苦,将它们多数或全部归咎于他人,或者逃避,都无法将它消除。

每个人都有弱点,但我为自己和他人排忧解难以及祈求祝福的责任并不能因此免除。我可以放大问题,却绝不会为缩小问题而忽视、逃避或求助神灵。我相信,通过自己的态度和行为,我可以很大程度上解决我的疑惑和困难,即使无法克服全部。我相信,要想使幸福有所保障,接受心灵的指引,就必须靠自己的双手,朝着目标努力奋斗,去创造并积累幸福。

■学会在不满意中成长

Growth From Discontent:

Life's Way of Giving You a Little Push

◎Edward B. Toupin

That strange, gut-wrenching feeling you have is not the sushi you had for lunch. It's your soul trying to give you a nudge to do something. A word for that feeling is "discontent". Discontent is a state of not being satisfied or fulfilled in your current situation.

Of course, this same feeling can apply to a hundred different situations, from a work-related issue to a personal issue at home. But, the resulting meaning is still the same: "make a change." Some people listen to that feeling and change their life in such a way as to eliminate that feeling. However, some people that fall into discontent, but tend to remain in that situation as they find it a place of "same-ness" and "safety".

Souler Greenhouse

Discontent is actually a "souler greenhouse" of change. It is the first warnings you receive that things are not what they should be and that a change is required to correct the situation. Discontent comes when there is juxtaposition between needs and desires. Usually, you're pursuing a need, achieve it, and then continue to pursue the ideals of the same need. This occurs because you don't know what to do once you reach the objective. However, once you achieve a need, you need to move on to the next pursuit.

名人语库

A thought which does not result in an action is nothing much, and an action which does not proceed from a thought is nothing at all.

~Georges Bernanos

思想倘若不引发行动则意义不大,而行动倘若不是源于思想则毫无意义。

——乔治斯·贝尔纳诺斯

那个奇怪、挠心的感觉并不是因为你午饭吃的寿司。那是你的灵魂给你一个动力要让你去做某件事。用一个词来概括这种感觉,就是“不满”。不满是对你现状的不满意或不满足。

当然,这同样的感觉也能出现在各种各样的情况下,从工作事宜到家庭个人问题。但是,由此而来的意义都一样:“要做出改变。”有些人会倾听这种感觉,然后去改变他们的生活以消除这种感觉。然而,另一些人会陷入这种不满中,他们往往只是持续这种状况,因为他们感觉在其中“一样”和“安全”。

灵魂温室

不满实际上是一个变相的“灵魂温室”。它是当事情不是应该的样子、需要改变纠正情况时,发给你的最初的警告。当需求和渴求并列出现时,不满就会现身。通常,你在追求一个需求,实现了,然后继续追求同样的需求。之所以会出现这种情况,是因为你不知道达到目标后该做什么。然而,一旦你实现了需求,你就需要继续下一个追求。

Many people find that discontent for a given situation is acceptable. For instance, discontent with your work might feel acceptable because you have to make money and care for your family. In this way, you learn to overcome the discontent by accepting the obligations. However, while this may work, it is not necessarily the route to take. Indeed, you might need the job, but this feeling is calling for an evaluation as some aspect of the situation needs attention.

Discontent can provide you with either a reason to stay right where you are or a fertile environment from which to move forward. While it does provide a way for the universe to bring attention to a situation, we sometimes become so accustomed to the feeling that it becomes part of our life. In such a case, if we adapt and the discontented feeling is resolved, we will miss it.

Growth

Growth from discontent is an amazing change. Again, comparing to the greenhouse, it can either smother you, or help you grow. However, change from discontent is something that you have to execute consciously, because discontent can also provide you with a safety zone. By accepting discontent in one part of your life, it can spread into other areas of your life. You can become satisfied with the feeling because it becomes familiar. However, you end up working on parts of your life in hopes of resolving the feeling when you find that, once that part of your life has changed, you still feel the same.

Growth occurs because you feel a push, or pull, to move in a direction. The objective is to obtain a balance such that the discontent disappears. Once you achieve the necessary change, you will be able to leave the discontented feelings behind you. Focus on the situation that makes you feel the discontent, not on other issues that may, or may not, make you feel better. The contented feeling from "doing busy work" or fixing something that isn't broken is fleeting, unless you tackle the core issue.

许多人认为对某个处境不满是可以接受的。例如,对工作不满可以让人接受,因为你必须赚钱养家。这样,你学会了通过接受义务来克服不满。然而,尽管这也许奏效,却不一定是一条必选之路。的确,你可能需要这份工作,但是这种感觉是要求你对此做出评估,因为这个处境下的某个方面需要考虑。

不满提供给你的,要么是一个待在原地的理由,要么是一个奋勇直前的丰硕环境。虽然它确实让人们关注一个处境,但是有时候我们对于这种感觉过于习以为常,因此它已经成为我们生活的一部分。在这种情况下,如果我们适应了,而不满感也被解决,那么我们就会失去它。

成长

从不满中成长是一个令人惊奇的改变。同样用温室来比较,它可以令你窒息,又可以帮助你成长。然而,不满带来何种改变是要你有意识去执行的,因为不满还能为你提供一个舒适区。若你已接受生活中的一部分不满,不满就会漫及你生活中的其他方方面面。你可能会对不满的感觉一直感到“满意”,因为它已经变得熟悉。然而,最终你会从生活各个部分去努力解决这种感觉,此时你就会发现当生活的某部分已经改变了,你却还是同样的感受。

当你感觉到朝着某个方向有一个推力或拉力时,你就会成长。目标是要获得一种平衡,这样不满就会消失。一旦你达到必要的改变,你将能把不满情绪抛在身后。关注于让你感觉不满的处境,而不是其他可能或可能不会让你感觉更好的问题上。从“忙于工作”、修理某样没坏的东西中获得的满足感,这是转瞬即逝的,除非你能解决核心问题。

The growth comes in once you embrace the change. When you move from an area of the familiar, you must learn something new or different to adapt to the unfamiliar. However, in this transition, you are putting your life back in balance and moving forward, which eliminates those feelings of discontent.

What's next

Don't let discontent drag you down! Listen to your gut! It will always tell you when change is necessary. It might be a simple gnawing feeling or a twisted knot. In either case, be honest with yourself and trust that feeling. Discontent is the universe's way of telling you that a change is necessary within yourself to resolve the situation. It is there to warn you of situations and guide you when things need to change.

To make the change, you have to know where you are and where you want to be in the near future. However, the one thing to keep in mind is that you want to achieve some type of balance to counter the discontent. Remember that discontent is caused from an imbalance in one or more parts of your life. Ask yourself, and focus on, what it is that is causing you the most concern. Once you are able to determine the issue, only then can you set out on a goal that satisfies the feeling. Such an approach will not only restore balance, but it will also allow you to move forward to a more fulfilling life.

一旦你成功改变,你也就成长了。当你从一个熟悉的领域走出来时,你必须学习新的或不同的东西来适应陌生感。不过,在这个转变过程中,你会重新让生活恢复平衡,并且向前进,这样就能把不满感消除。

下一步呢

不要让不满拖后腿!听从你的心声!它总会告诉你何时有必要做出改变了。这可能只是一般的痛苦或纠结。不论怎样,对自己诚实,并相信这种感觉。不满是自然在告诉你,你必须要做出改变来解决目前的问题。它是要对你的处境发出警报,引导你做出所需的改变。

想要做出改变,你必须了解你目前的状况,以及不远将来的预想状况。然而,要记住一点,你希望用某种平衡来抵制不满。记住,不满是由于生活中一个或多个部分失衡所引起的。问一问自己,集中精力,什么是你最关心的。一旦你确定了问题所在,你才能开始制定一个满足自己的目标。这个方法不但能恢复平衡,还能让你朝更满意的生活前进。

■彼岸无尽头,知足才长乐

Gratitude to Be Grateful

◎Allen Iverson

Many people believe that they will be happy once they arrive at some specific goal they set for themselves. However, more often than not, once you arrive "there" you will still feel dissatisfied, and move your "there" vision to yet another point in the future. By always chasing after another "there", you are never really appreciating what you already have right "here". It is important for human beings to keep sober-minded about the age-old drive to look beyond the place where you now stand. On one hand, your life is enhanced by your dreams and aspirations. On the other hand, these drives can pull you farther and farther from your enjoyment of your life right now. By learning the lessons of gratitude and abundance, you can bring yourself closer to fulfilling the challenge of living in the present.

Gratitude

To be grateful means you are thankful for and appreciative of what you have and where you are on your path right now. Gratitude fills your heart with the joyful feeling and allows you to fully appreciate everything that arises on your path. As you strive to keep your focus on the present moment, you can experience the full wonder of "here".

名人语库

Have no fear of perfection—you'll never reach it.

~Salvador Dali

不要为十全十美担心——你永远做不到十全十美。

——萨尔瓦多·达利

许多人都相信,一旦他们达到了自己所设定的某个特定目标,他们就会快乐。然而,更多的事实往往是,当你到达“彼岸”时,你仍然会感到不满足,并且将你的“彼岸”指向未来的另一个景象。始终追求一个又一个的“彼岸”,你永远都无法欣赏到你已经到达的“此处”。对于人们来说,不安现状的欲望存在已久,但更重要的是应保持头脑清醒。一方面,你的生活因为梦想和渴望而更加精彩;另一方面,这些欲望又使你越来越不懂得珍惜和享受现在所拥有的生活。通过学习感恩和知足这一课,你会离战胜当下生活中的挑战更进一步。

感恩

感恩是指你感谢、珍惜你所拥有的一切,以及你目前所处的人生境遇。心中充满感激之情,你的心灵就会充满愉悦,你就能充分领悟到人生道路上的一切经历。如果你把眼光聚焦在此时此刻,你就能感受到在“此处”的美妙之处。

There are many ways to cultivate gratitude. Here are just a few suggestions you may wish to try:

1. Imagine what your life would be like if you lost all that you had. This will most surely remind you of how much you do appreciate it.

2. Make a list each day of all that you are grateful for, so that you can stay conscious daily of your blessings. Do this especially when you are feeling as though you have nothing to feel grateful for. Or spend a few minutes before you go to sleep giving thanks for all that you have.

3. Spend time offering assistance to those who are less fortunate than you, so that you may gain perspective.

However you choose to learn gratitude is irrelevant. What really matters is that you create a space in your consciousness for appreciation for all that you have right now, so that you may live more joyously in your present moment.

Abundance

One of the most common human fears is scarcity. Many people are afraid of not having enough of what they need or want, and so they are always striving to get to a point when they would finally have enough.

Alan and Linda always dreamed of living "the good life". Both from poor working-class families, they married young and set out to fulfill their mutual goal of becoming wealthy. They both worked very hard for years, amassing a small fortune, so they could move from their two-bedroom home to a palatial seven-bedroom home in the most upscale neighborhood. They focused their energies on accumulating all the things they believed signified abundance: membership in the local exclusive country club, luxury cars, designer clothing, and high-class society friends. No matter how much they accumulated, however, it never seemed to be enough. They were unable to erase the deep fear of scarcity both had acquired in childhood.

有许多方法可以培养感恩之心,以下这些建议不妨试试看:

1. 想象如果你失去了你所拥有的一切,你的生活将会怎么样。这一定会让你想起,原来你有多么感激现在的一切。

2. 每天列出所有值得你心存感激的事,这样每天你都能意识到自己的幸运。坚持这样做,尤其是当你感觉似乎没什么可感激的时候。或者,在睡觉前花几分钟时间,感谢你所拥有的一切。

3. 花些时间,去帮助那些没你这么幸运的人,这样你或许会对生活有新的认识。

事实上,你选择怎样的方法去学习感恩,这无关紧要。真正重要的是,你应该有意识地去感激你所拥有的一切,这样你就能更快乐地享受当下。

知足常乐

人类最普遍的恐惧之一就是贫穷。许多人担心他们的所需所求不够,所以他们总是努力使自己最终能拥有一切。

艾伦和琳达总是梦想着能过上“好日子”。他们都来自于贫困的工薪阶层家庭,年纪轻轻就早早结了婚,然后开始为共同的致富目标而努力。他们拼命工作了很多年,积累了一些资金,然后就从两居室搬到了一所高档社区的富丽堂皇的七居室大房子。此后,他们把精力都放在那些他们以为是代表富足的事情上:当地唯一的一家乡村俱乐部的会员资格、豪华轿车、名牌服装、上流社会的朋友。但是,无论他们积累了多少财富,似乎都是不足够的。他们无法抹去童年时代因贫穷而产生的深刻恐惧感。

Indeed, they needed to learn the lesson of abundance. Then the stock market crashed in 1987, and Alan and Linda lost a considerable amount of money. A bizarre but costly lawsuit depleted another huge portion of their savings. One thing led to another, and they found themselves in a financial disaster. Assets needed to be sold, and eventually they lost the country club membership, the cars, and the house. It took several years and much hard work for Alan and Linda to land on their feet, and though they now live a life far from extravagant, they have taken stock of their lives and feel quite blessed. Only now, as they assess what they have left—a solid, loving marriage, their health, a dependable income, and good friends—do they realize that true abundance comes not from amassing, but rather from appreciating.

Scarcity consciousness arises as a result of the "hole-in-the-soul syndrome". This is when we attempt to fill the gaps in our inner lives with things from the outside world. But like puzzle pieces, you can't fit something in where it does not naturally belong. No amount of external objects, affection, love, or attention can ever fill an inner void. We already have enough, so we should revel in our own interior abundance.

事实上,他们就需要学会知足常乐这一课。1987年股市暴跌,艾伦和琳达损失了一大笔钱。一场莫名其妙的昂贵的官司又耗尽了他们另一大笔积蓄。这一件接一件的祸事,导致他们陷入了经济危机之中。他们不得不变卖资产,最终失去了乡村俱乐部的会员资格、汽车和房子。他们花了好几年的时间,才努力从困境中走出来,尽管他们现在已经远离奢侈,但他们主宰着自己的生活,感到幸运又知足。只有此刻,他们才掂量着尚未远离的一切——坚固相爱的婚姻、健康的身体、稳定的收入、真正的朋友等——他们终于意识到,真正的富足并非来自财富的积累,而是来自感激和珍惜。

贫穷感产生于“精神空虚综合征”,也就是我们试图用外界之物来填补内心的空虚。但是,就像拼图游戏一样,你不能把它硬放在原本不属于它的位置上。任何身外之物、感情、爱或关注,都无法填补内心的空虚。我们拥有的已经足够,因此,我们应满足于内心世界的丰富与充实。

■思考是成功的前提

Thinking Is the Premise of Success

◎Laurie Granieri

Thinking is necessary if you want to succeed in life. People fear that thinking may upset their comfort and self-satisfaction. Thinking needs constant practice with enthusiasm, enthusiasm generates interest and sustains thinking. And concentration will help us form a clear picture in our minds of the ultimate objective.

Thinking should be constant and continuous. With concentration, we can arrange thoughts in order and become a rapid thinker. It is also important to develop organized thinking learning to think of different things one by one in order. We can stimulate(stimulate['stimjuleit]v. 刺激;促使;使兴奋) thinking power by taking part in serious conversations or discussion and defending our positions so that it will drive us to think more clearly and objectively. Reading books and magazines will also help us in the process of formulating ideas.

Positive thinking has a tremendous(tremendous[tri'mend?s]a. 巨大的;惊人的;极度的) influence over others with whom we come into contact; people who succeed improving their thinking power enrich themselves.

美丽语录

If you do not learn to think when you are young, you may never learn.

如果你年轻时不学会思考,那就可能永远不会。

如果你想获得人生的成功,思考是必要的。人们害怕思考会扰乱自己的安逸和自我满足感。思考需要在热情中持续进行,而热情会激发人的兴趣,使思考维持下去。专心致志将有助于我们在脑海中形成有关终极目标的清晰画面。

思考应该是持续不断的。如果集中精力,我们就能理清思绪,成为反应敏捷的思想者。培养清晰有条理的思考习惯,学会依次考虑不同的事情,这也同样重要。我们可以通过参加认真严谨的谈话或讨论来提高思考能力,也可以进行辩论,这将会促使我们更清晰、更客观地思考。阅读书籍和杂志也有助于思维的构建。

积极主动的思考对我们接触到的其他人具有巨大的影响力。那些成功提高思考能力的人会充实自己,丰富自己的人生。

■夕阳无限好

Leaving Work to Gaze at Sunsets

◎Laurie Granieri

I believe in leaving work at five o'clock.

In a nation that operates on a staunch Protestant work ethic, this belief could be considered radical. Working only 40 hours a week? I just don't know many people who punch out at five o'clock anymore. It seems downright quaint, like pocket watches and shoe shines.

My father tried to teach me the importance of hard work, long hours and dedication to a career. But then there are the things he taught me unintentionally, like when he arrived home from work for the last time and crawled up the stairs.

My father, a self-employed sales trainer, was that sick, that tired. His body was wracked with liver cancer, and he suffered the effects of a diabetic ulcer. Still, he insisted on traveling to honor his commitment to give a seminar. He probably earned a lot of money that day, and he paid the price: He returned to the hospital soon after and was dead within three months, at age 58.

It's been 10 years since I saw my father come home that night and since then, I've thought a lot about work. I've decided something: I will never crawl up the stairs. As much as I love my job as a newspaper reporter, I will never work myself into the ground, literally or figuratively.

名人语库

Ordinary people merely think how they shall spend their time; a man of talent tries to use it.

~Arthur Schopenhauer

普通人只想到如何度过时间,有才能的人设法利用时间。

——叔本华

我的信念是在5点钟结束每天的工作。

在这个奉行新教徒那套“工作至上”理念的国度,我的这一信念可被视为激进主义了。每周只工作40小时?我认识的人中很少是下午5点打卡下班的。那看起来十足怪异,就跟怀表、鞋油这类古老的东西一样。

我父亲尽力教导我努力工作、超时工作以及献身事业这几点的重要性。但后来,他也无意中教了我一些东西,比如那次——他最后一次下班回家爬上楼梯的时候。

我父亲是一名自由的销售培训师。那时,他病得很厉害,十分疲惫。肝癌拖垮了他的身体,他还饱受糖尿病溃疡的折磨。不过,他为履行承诺仍坚持到外地主持一个研讨会。他那天可能赚了不少钱,但他也付出了代价:不久之后又住进了医院,而且三个月后就去世了,年仅58岁。

从那晚看到父亲回家直到现在,已经过去10年了,自那以后,我对工作做了多番思考。我决定了一件事:我绝不爬楼梯回家。作为一名报社记者,尽管我非常热爱我的工作,但我永远不会因为拼命工作而把自己送进“坟墓”里,无论是字面上还是比喻的意义。

The idea of leaving work at work didn't come easily to me. After all, I am my father's daughter. In college, I wasn't going to keg parties in a frat basement; I was the girl who lingered on the library steps each morning, waiting for the doors to open. I even dreamt about schoolwork.

My dad once told me he was unable to just gaze at a sunset; he had to be doing something as he looked at it—writing, reading, playing chess. You could say he was a success: He was a published author, an accomplished musician, fluent in German and the American Sign Language. That's an impressive list, but here's the thing: I want to gaze at sunsets. I don't want to meet a deadline during them or be writing a column at the same time, or glance at them over the top of a book.

This raises the question: If I leave work at five o' clock to watch the sunset, what are the consequences? Do I risk not reaching the top of my profession? Maybe, because honestly, knocking off after eight hours probably won't earn me the corner office or the lucrative promotion.

But hey, leaving work at five o' clock means I eat dinner with my family. I get to hop on my bike and pedal through the streets of my hometown as the shadows lengthen and the traffic thins. And I get to take in a lot of sunsets. That's got to be worth something.

只在工作时间内工作的想法于我并非易事。毕竟,有其父必有其女。读大学时,我不参加在地下室里举办的大学生联谊会,而是每天早上就逗留在图书馆的阶梯上,等着图书馆开门。我甚至做梦都会梦见写作业。

我的父亲曾经告诉我,他没法只是凝视着夕阳;看着夕阳的同时他还得做些别的事——写作、阅读、下棋。你可以称他为成功人士:他是一名出版过作品的作家,一位有成就的音乐家,能说流利的德语,能熟练运用美国手语。这一连串成就看起来让人印象深刻,但问题来了:我想凝视夕阳。我不想边看夕阳边赶在最后期限前完成工作,也不想边看夕阳边给专栏赶稿,又或者是看着书,偶尔才朝那抹夕阳瞥上一眼。

这就引发了一个问题:如果我5点就下班去看夕阳,会有什么后果?我是否就无法爬到职场最高位?也许是,因为老实说,工作8小时就下班,想搬进角落里的高层办公室或升职加薪是不太可能的。

不过,嘿,5点就下班意味着我能和家人共进晚餐。我跳上单车,穿梭在家乡的街道上,一切都被拉长了影子,路上车少人稀。从此,我看了不少夕阳美景。我觉得这样做是值得的。

■倾听你内心的声音

Listen to Your Inner Voice

◎William Howard

Is there inside you? Very much, ever since you were brought into this world. When you couldn't open your mouth till the first two years on planet earth, inner voice is the one through which you interpreted and understood things.

Inner voice is the voice mouth of the subconscious mind. The subconscious(subconscious[?s?b'k?n??s]a. 下意识的;潜意识的) mind is always acting as a secondary reflector(reflector[ri'flekt?(r)]n. 反射光(热、声音)的物体;反射器) of thoughts and ideas in the body. It justifies and rationalizes what is right and what is wrong. When we go against what the inner voice say we get a guilty conscious and are bothered by it throughout our lives.

At times when we are feeling low or those unforgettable moments when we are let down, we seem to need some kind of emotional or mental support. We usually speak to our closest pal(pal[p?l]n. 朋友;老兄,兄弟) or our dearest family member during times of distress to ease the burden(burden['b?:dn]n. 负担,包袱;责任,义务) . At such times we get over the initial drizzle of emotional anxiety and mental restlessness, because of the pepping up by our empathic listener. We suddenly feel rejuvenated(rejuvenated[ri'd?u:v?neitid]a. 更生的;恢复活力的) because our inner voice alerts us to get on with things and leave the things of past on the memory books of our brain.

名人语库

Most folks are about as happy as they make up their minds to be.

~Abraham Lincoln

对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。

——亚伯拉罕·林肯

你的内心深处有呼之欲出的声音吗?是的,自从你来到这个世界上,你的心灵就在不断地诉说。来到世上的最初两年时,你还不能开口说话,而心灵的声音就是你理解这个世界的通道。

内心的声音是潜意识诉说的嘴。潜意识一直是思想和观点的二次映射。它证明且控制着事物的对与错。当我们违背了内心的声音,我们会有一种负罪感,而且在余生中总会因它而困扰。

情绪低落或灰心丧气时,我们似乎就需要某种情绪或精神上的支持。通常在痛苦的时候,我们会向最好的朋友或家人诉说,以此减轻压力。在这样的时刻,我们克服了不安和焦虑的情绪,因为有了为我们打气的听众。我们迅速恢复了活力,因为内心的声音在提醒我们,继续走下去,将过去的那些烦恼都留在回忆里吧。

大多数时候,内心的声音总是对的,因为它比任何人都要了解我们,甚至超过我们自己。它是我们从小就一直伴随我们直觉的冒失小鬼。遵从直觉是有好处的,因为它大多是来自于我们的精神和现实之间同步的反应。

The inner voice is always right most of the times because it knows us better than others and probably even ourselves. It is the dare devil child of the intuitions which we have been having since childhood. It's good to go by intuitions most of the times because it's the response provided due to the synchronism(synchronism['si?kr??niz?m]n.(影视制作等中的)声画同步,声像同步;同期性;同步性) between our mental and physical being.

Whenever you are trying your first cigarette, or whenever you are asked to take sides in an argument, you are always in a sense of dilemma(dilemma[di'lem?]n. 窘境,困境;进退两难) . During these times your inner voice automatically gives its verdict, which when over written, might leave us unhappy in the future. It's up to us to either ignore the morale(morale[m?'rɑ:l]n. 士气,斗志;信心,信念;道德) booster inside us or go out to the world and search for spiritual guru's and happiness, when all these things are very much present within us.

当你尝试去抽第一支烟的时候,或者当你被要求在某个争论里站在某一方的时候,你总是会感觉到困扰。在这些时刻,你内心的声音会自动给出裁决,甚至夸大来说,会给我们的将来留下不快。当这些事摆在眼前的时候,我们该决定是忽略内心的冲动,还是走向世界,去寻找精神领袖和幸福。