太保召公在周公之前,到洛地考察可居的地址。到了下三月丙午,新月初现光辉。到了第三天戊申,太保早早到达了洛地,卜问所选的地址。太保已经得了吉兆,便规划起来。到第三庚戌,太保便领着众多殷民,在洛水与黄河汇合的地方划定邑居的位置。到第五天甲寅,位置敲定了。
到了明日乙卯,周公早早到达洛地,便全面考察新邑的区域。到第三天丁巳,在南郊用牲祭奠上帝,用了两头牛。到第二天戊午,又在新邑举办祭地的典礼,用了一头牛、一头羊与一头猪。到第七天甲子,周公便在早晨用诰书命令殷民还有侯、甸、男各国诸侯分配任务。已经命令了殷民以后,殷民便大举动工。
太保于是同众国君长出来拿了币帛,再进内进献给周公。太保讲:“跪拜叩头报告我王,请听从周公的意见告诫殷民和任命殷商的旧臣。
“唉!皇天上帝更改了他的长子,终结了大国殷的福命。大王接受了治理天下的大命,幸福无穷无尽,忧虑也无穷无尽。唉!如何可以不慎重啊?
“上帝早想终结大国殷的福命,这个殷国众多圣明的先王都在天上,殷商后来的君王和臣民,才可以接受天命。到了纣王的末年,明智的人隐匿了,害民的人居高位。男子背着、抱着、牵着、扶着他们的妻子儿女,悲哀地呼告上天,咒诅纣王消亡,但愿脱离困境。唉!上帝哀怜四方的民众,它爱护民众的使命故而转移了,大王要快快敬重有德的人!
“考察古时的先民夏代,上帝教导听从慈保,努力考求天意,如此已经失去了王命。如今观察殷代,上帝教导听从嘉保,努力考求天意,如今也已经失去了王命。现在你这年轻人继承了王位,没有多余的老成人,可以考求我们古代先王的德政,何况说能考求天意呢?
“啊!我们的君王即使年幼,不过他却是天子啊!他可以很好地让民众和悦。如今可喜的是:王不敢延缓营建洛邑的大事,因为他对民众的艰险时常顾念和畏惧,故而他前来卜问上帝,希望亲自到洛邑来治理民众。
“周公姬旦说过:‘要营建大的新邑,从此之后,在祭天时便可以以我们的始祖后稷配祭;恭慎地祭祀天神和地神,从此之后,便能够居在天下的中心治理国家。王已经有成命治理百姓了。’
“如今可喜的是:王已先治理好了殷国的遗臣,让他们可以亲近我们周国治事官员。不过仍要节制、改造他们的性情,让他们天天都有所进步。王也应该重视营造新邑,不能够不慎重地实施德政。”
“我们不可以不以夏代为鉴戒,也不可以不以殷商为鉴戒。我不敢知晓地说:夏接受上天的大命,可以经历长久;我也不敢知晓地说:夏的国运不能经历长久。我所知晓的是,由于夏不恭谨地施行德政,故而才早早地失去了他们从上天那儿所接受的大命。我不敢知晓地说:殷商接受了上天的大命,可以经历长久;我也不敢知晓地说:殷商的国运不能经历长久。我所知晓的是,由于殷商不恭谨地施行德政,故而才过早地失去了他们从上天那儿所接受的大命。如今成王继承了上天赐与的大命,我们也应该思考夏商这两个国家的命运,继承他们的功绩。
“王是刚刚开始治理政事的。啊!这如同是教养小孩,没有不是在刚开始教养他时,便自己传授给他明哲的教导的。如今上天把大命赐给了明智的人,给予了他吉祥,赐给了他长时间的福命。上天明白我们的君王刚刚治理政事,居住在新的都邑,如今想要王可以赶快认真地推行德政。王应该实施德政,向上天祈求长久的福命。
“但愿王不要让百姓放纵自己的行业而不遵循法度,也不要用杀戮的办法来治理民众,如此才会取得功绩。
“但愿王要将施行德政放在首位,百姓才能效法实行于天下,发扬王的美德。
“要是君臣上下可以勤劳忧虑,差不多才能够说:我们接受了上天的大命,会像夏代那般久远,不会只有殷商那般长的年代。我们愿君王和臣民一起接受上天所恩赐的永久大命。”
召公跪拜叩头说:“小臣我大胆觉得殷之遗民、百官,还有友邦百姓,会忠诚接受王威严的命令,宣布王的德政。王终于有了治国的既定决策,王一定会功德显赫。我不敢慰劳王,只想恭慎地奉上玉帛礼品,以供王祈求上天可以赐给永久的福命!”
洛诰
[原文]
召公既相宅,周公往营成周,使来告卜,作《洛诰》。
周公拜手稽首曰:“朕复子明辟,王如弗敢及①天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。”
“予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水。我乃卜涧水东,水西,惟洛食。我又卜水东,亦惟洛食。②来,以图及献卜。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周匹休。公既定宅,来,来视予卜,休,恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜首稽首诲言。”
周公曰:“王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,从王于周,予惟曰:‘庶有事。’今王即命曰:‘记功,宗以功作元祀。’惟命曰:‘汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。’
“孺子其朋,孺子其朋,其往!无若火始焰焰;厥攸灼叙③,弗其绝。厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。向即有僚,明作有功,大成裕,汝永有辞。”
公曰:“已!汝惟冲子,惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。
“朕教汝于民彝,汝乃是不④,乃时惟不永哉!笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉!彼裕我民,无远用戾。”
王若曰:“公明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方。旁作穆穆,迓衡不迷。文武勤教,予冲子夙夜毖祀。”
王曰:“公功迪,笃罔不若时。”
王曰:“公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉,公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”
王曰:“公定,予往已。公功肃将祗欢⑤,公无困哉!我惟无其康事⑥,公勿替刑,四方其世享。”
周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘,朕恭。孺子来相宅,其大典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰:‘其自时中,万邦咸休,惟王有成绩。’予旦以多子越御事,笃前人成烈,答其师,作周孚先。考朕昭子刑,乃单文祖德。
“来毖殷,乃命宁予以鬯二卣。曰:‘明,拜手稽首休享。’予不敢宿,则于文王、武王。惠笃叙,无有遘⑦自疾。万年厌于乃德,殷乃引考。王殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。”
戊辰,王在新邑,祭岁。文王牛一,武王牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。王宾杀咸格,王入太室,⑧。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。
惟周公诞保文武受命,惟七年。
[注释]
①及:参预。②(bēnɡ崩):使,通抨。③焰焰:微小的样子。④:音mánɡ,勉力。⑤功:善。肃:快速。将:行。祗欢:敬和,指敬和殷民的事。⑥:厌倦,懈怠。康事:学习政事。⑦遘:遇,遭受。自:自己。疾:疾病,指麻烦事。⑧(ɡuàn):祭,也作“灌祭”。
[译文]
召公探察了宗庙、宫室、朝市的基址以后,周公前往洛地营建洛邑,并派使者去镐京把成王请到这儿来,把占卜所得的吉兆报告给成王,史宫依此撰写了《洛诰》。
周公跪拜叩头行礼后讲:“我把执政大权归还您。王您却谦虚地不敢举行亲政大典,我继太保召公之后考察了东都洛邑,但愿您能思考如何成为百姓的圣明君主。”
“我在乙卯这天早晨到达洛邑。我占卜了位于黄河北岸的黎水一带。我又占卜了涧水以东、水以西的地方,只有洛水一带获得了吉兆。于是请您来商定,并献上卜兆。”
成王行跪拜叩头礼后说:“您不敢不尊敬上帝所赐予我们的福祥,来洛考察营建宫室宗庙的基地。您建立洛邑作为跟宗周镐京相匹美的都邑。您已经勘定了宫室宗庙的基地,让我来,给我看占卜的卜兆,福祥啊!全是吉兆。我们二人共享上帝所赐予的吉兆。希望您和我永远尊敬上帝所赐予的福命。跪拜叩头,谢谢您的教导。”
周公说:“王啊,开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭典,都已安排得有条不紊了。我领着百官,让他们在镐京听取王的意见,我想道:‘您或许将有祭典的事。’如今王命令道:‘记下功绩,宗人领着功臣举行大祀。’王又有命令道:‘您接受先王遗命,督导辅佐,你全面查阅记功的书,之后你要悉心亲自指导这件事。’
“孺子要振作,孺子要振作,要到洛邑去!不要像火刚开始燃烧时那般气势微弱;那燃烧的馀火,不能让它熄灭。您要像我一般顺从常法,汲汲主持政事,领着在镐京的官员到洛邑去。让他们去就官职,勉力建立功绩,重视大事,完成大业。您便会永远获得赞誉。”
周公说:“唉!您是个年轻人,该思考完成先王未竟的大业。您应当认真考察诸侯的享礼,也要考察其中也有不享的。享礼看重礼节,要是礼节赶不上礼物,应当称为不享。由于诸侯对享礼不用心,臣民便会觉得不要享了。如此,政事将会错乱怠慢。我急想您来发布政务,我不代听了。
“我教给您教化民众的法则,您要是不努力办这些事,您的善政便不会推广啊!要像我一般监督诠叙您的官长,他们便不敢废弃您的命令了。您到新邑去,要认真啊!如今我们要奋发努力啊!去教化好我们的臣民,远方的人故而也便归附了。”
王如今说:“公努力保佑我这年轻人。公发扬伟大光荣的功德,让我继承文王、武王的大业,奉答上帝的教导,让四方民众和悦,居在洛邑;隆重举行大礼,办理大祭,都有条不紊。公的功德光照天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政事,即使遭横逆的事而不迷乱。文武百官努力实施您的教化,我这年轻人便早夜恭慎进行祭典好了。”
王说:“公擅长辅佐,我真的无不听从。”
王说:“公啊!我这年轻人便要回去,在镐京即位了,请公继续治洛。四方经过教化治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公擅长教化扶持,要继续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅政大臣。”
王说:“公留下吧!我要到镐京去了。公要妥当迅速进行敬重和睦殷民的工作,公不要觉得困难呀!我当不停地学习政事,公要不停地示范,四方诸侯便会世世来享了。”
周公拜首后,又稽首,说:“王命令我来到洛邑,承受安定您先祖文王所交托给我们臣民的职责,并且要宣扬您光明而有威仪的先父武王的伟大,我奉行您的命令。您前来考察洛邑,十分尊重典章和殷的贤民,您为周围那些新分封的诸侯作了我周朝谦恭的表率。我曾讲过:‘要是从这地处九州之中的地方来治理国家,那么万国都可以治理得好,大王也便有了成就和治绩了。’我姬旦与众卿大夫还有治事官员们,努力忠诚于前人已完成的伟大功业,答报先王交托给我们的百姓,做我周朝讲信用的表率。如今我已完成了我曾明示过您的法度,你也光大了先祖文王的美德。
“您派遣使者来洛邑慰劳殷民,您又派人送来两卣黑黍香酒来问候我。使者讲:‘要明洁地举行祭礼,要行拜首稽首大礼,之后让先王接受美好的享献。’我不敢稍有停止,马上祭奠文王和武王。您又仁慈又忠厚又孝顺,您将不会遭遇什么麻烦事。百姓将要长久地安享您的恩泽,尤其殷民可以长久地延续下来。只要大王您让殷民可以承顺万年,他们将永远看见您的懿范,思念您的恩德。”
戊辰这天,成王在新都洛邑举行了冬祭,向先王呈报岁事。他用一头红色的牛祭奠文王,也用一头红色的牛祭奠武王。成王命令叫做逸的作册官宣布祝辞,而且将周公继续留守洛邑的事呈报文王和武王。成王的助祭诸侯在杀牲祭的时节都到齐了,于是成王进到太庙的中央之室,举行了灌祭。此后成王命令周公留守洛邑,作册官逸将此事告谕天下,这件事发生于十二月。
周公留守洛邑辅佐成王完成文王和武王所授予的使命,总共七年。
多士
[原文]
居周既成,迁殷顽民,周公以王命诰,作《多士》。
惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。
王若曰:“尔殷遗多士,弗吊天,大降丧于殷。我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。肆尔多士,非我小国敢弋①殷命。惟天不畀允罔固乱,弼我。我其敢求位,惟帝不畀。惟我下民秉为,惟天明畏。
“我闻曰:‘上帝引逸。’有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏。弗克庸帝,大淫有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚。乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。
“自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀,亦惟天丕建,保有殷。殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念。于先王勤家诞淫厥,罔顾于天显民祗。惟时上帝不保,降若兹大丧。
“惟天不畀不明厥德。凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。”
王若曰:“尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰:‘割殷。告敕于帝。惟我事不贰适,惟尔王家我适②。予其曰:‘惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。’予亦念天即于殷大戾,肆不正。”
王曰:“猷!告尔多士,予惟时其迁居西尔。非我一人奉德不康宁,时惟天命,无违。朕不敢有后,无我怨。
“惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。今尔又曰:‘夏迪简在王庭,有服在百僚。’予一人惟听用德,肆予敢求尔于天邑商。予惟率肆矜尔,非予罪,时惟天命。”
王曰:“多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。我乃明致天罚,移尔遐逖,比事臣我宗多逊。”
王曰:“告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走,臣我多逊。
“尔乃尚有尔土,尔乃尚宁干止,尔克敬,天惟畀矜尔;尔不克敬,尔不啻不有尔土,予亦致天之罚于尔躬。
“今尔惟时宅尔邑,继尔居,尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。”
王曰:“又曰时予,乃或言尔攸居。”
[注释]
①弋(yì易):篡取。②适:通“敌”,为敌之意。
[译文]
成周建好以后,周王朝把不服从其统治的殷商旧臣全都迁移到这儿,周公以成王的名义发布诏命,对他们进行告诫,要求他们服从周的统治,史官依此写出了《多士》。
周成王元年三月,周公初到新都洛邑,用成王的命令训诫殷商旧臣。
王如此说:“你们殷商的旧臣们,纣王不尊敬上帝,把灾难大降给殷国。我们周国护助天命,履行上天神圣而威严的意旨,执行王者的刑罚,宣布殷国命运被上天终绝了。如今你们各位官员啊!不是我小小周国敢于取替殷命,是上天不把大命交给那花言巧语、不实之词、隐瞒真相,蛊惑人心的人,而帮助我们,我们怎敢擅求王位呢?正由于上天不把大命交给你们,我们百姓的所作所为,应该敬畏天命。
“我听说:‘上帝对人的做法总是要引导并训诫的。’夏桀不节制自己的放纵行径,于是上帝便降下教令,劝导夏桀。他不能接受上帝的教导,大肆放纵,而又怠慢不敬。故而,上帝也不念不问,而想着废止了夏的大命,降下天罚;上帝命令你们的先祖成汤取替夏桀,命令杰出的人才管治四方。
“从成汤到帝乙,无不努力地实施教化,慎重地祭奠上帝,也由于上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有敢违反天意的,故而没有人不配合上帝的恩泽。而今后继的纣王,很不明白上帝的意旨,何况能顺从、思考先王勤劳国家的训诫呢?他大肆淫游乐,不顺天意不顾民困,故而,上帝不会保佑他了,降下如此大的灾难。
“上帝不会把大命赐给那些不努力实施德政人的。但凡四方小国或大国的消亡,没有不是由于有罪而招致灭亡惩罚的。”